Neerlaatsysteem Sistema de desci- Halatlı iniş tertibatı
met touw da de emergência
Eerst de zitgordel zoals een rugzak aan- De seguida, o colete de suspensâo deve Oturma kemeri önce bir sırt çantası gibi giyil-
doen. Daarbij moet de band van de zitting ser vestido tal como se fosse uma mochi- melidir. Bu sırada oturma kemerinin bandı (X)
X) achter het lichaam liggen. la. A cinta do assento (X) tem de estar na vücudun arkasında kalmalıdır.
De beenlussen (1) worden met de gespen parte de trás do corpo.
Bacak ilmekleri (1) kelepçelerle (2) kilitlen-
2) gesloten en kunnen geopend worden. As correias para as pernas (1) sâo fecha- miştir ve bunlar açılabilir. Kilitleme parçası
De sluiting kan door de langwerpige ope- das com fivelas (2), podendo ser abertas. ağız benzeri açıklıktan (3) kolayca bağlanabilir
ning 3) gemakkelijk verbonden en weer A peça de fecho pode ser acoplada e ve yeniden çıkartılabilir. Bacak ilmekleri uylu-
gescheiden worden. De beenlussen moe- separada facilmente através da fenda (3). klara sıkıca yapışacak şekilde sıkılmalıdır.
ten zo aangetrokken worden dat ze vast Aperte bem as correias para as pernas Göğüs kemeri halkaları (4) sabit monte edilmiş
tegen het bovenbeen aanliggen. para que fiquem bem justas nas coxas. bir karabina kancası aracılığıyla halata
De ogen in de borstgordel (4) zijn door Os olhais da parte peitoral do colete de bağlanmıştır. Başka bir göğüs kemeri (5) bir
een vast gemonteerde karabijnhaak met suspensâo (4) estâo unidos à corda atra- kavrama kilidi ile kilitlenir.
het koord verbonden. Een tweede borst- vés de mosquetâo fixo. Uma outra parte
gordel (5) wordt door een kliksluiting ges- peitoral do colete de suspensâo (5) é
loten. fechada com um fecho de engate rápido.
Opmerking Nota Bilgi
De borstgordels zijn met gespen (6) geslo- As partes peitorais do colete de sus- Göğüs kemerleri kelepçelerle (6) kilitlenmiştir
pensâo estâo fechadas com fivelas (6), ve bunlar normalde açılmamalıdır, göğüs
ten en moeten normaal gezien niet geo-
nâo havendo, normalmente, necessidade kemerlerinin uzunluğu kişilere göre ayarlana-
pend worden. De lengte van de borstgor-
de as abrir. O comprimento das partes bilir. Göğüs kemerlerinin, karabina kancası
del is individueel instelbaar. Let erop is dat
de borstgordels zo ingesteld worden dat peitorais pode ser ajustada individualmen- göğüs kemiğinin yaklaşık olarak ortasında
te. Estas partes têm de ser ajustadas de duracak şekilde ayarlanmasına dikkat edilmeli-
de karabijnhaak ongeveer in het midden
voor het borstbeen ligt. forma a que o mosquetâo fique em frente dir.
ao esterno. Oturma kay∂ş∂ tak∂ld∂ktan sonra doğru oturup
Når siddeselen er lagt på, kontrolleres det
med, om placeringen er korrekt ved at Depois de colocar o colete de suspensâo, oturmad∂ğ∂ vücut ağ∂rl∂ğ∂ ile yüklenerek kon-
belaste den med kroppens vægt. Med den deixe-se suspender para verificar se o trol edilmelidir. Tam ve doğru şekilde oturtu-
korrekt placerede siddesele på stiger man colete está bem assente. Tendo-se posto lan kemerle kabinin parmakl∂ğ∂ndan d∂şar∂
så ud over kabinens sikkerhedsrækværk. o cinto correctamente, passa-se por cima ç∂k∂l∂r. Bu esnada kabinin alt∂nda halata bağl∂
Når dette gøres, skal der udvises den do parapeito da cabina. Faça isto com o olarak serbest bir şekilde sallan∂lana kadar son
største forsigtighed, da man hænger frit i maior cuidado, até que fique suspenso derece dikkatli olunmas∂ gerekmektedir.
tovet under kabinen. livremente pela corda por baixo da cabina. Halatı boşaltmak için halat tek elle karabina
Om aan de kabel af te dalen, moet de Para descer em rappel, conduza a corda kancası istikametinde çekilmelidir (7). Bu say-
kabel met de ene hand in de richting van com uma mâo em direcçâo ao mosquetâo ede fren etkisi azaltılır ve halat kaymaya
de karabijnhaak opgetild worden (7). (7). Dessa forma reduz-se o efeito de tra- başlar. Destek amacıyla halat boyunca bağlantı
Daardoor wordt de remwerking vermin- vagem e a corda começa a deslizar. Para ilmeği (8) diğer elle yukarı doğru itilebilir.
derd en begint de kabel door te schuiven. ajudar, com a outra mâo pode conduzir a Halatın düşey konuma geri alınması veya
De gebruiker kan meehelpen door met de corda para cima ao longo do laço de uniâo halatın askıda bırakılması (örneğin
andere hand het stuk van de kabel langs (8). kullanıcının bilincini yitirmesi halinde) halat
de verbindingslus (8) naar boven te gelei- Se a corda retroceder na vertical ou se for boşaltma işlemini durdurur.
den. simplesmente solta (p. ex. devido a perda
Door de kabel verticaal omhoog te zetten dos sentidos do operador), o processo de
of eenvoudig te laten hangen (wat bv. descida pára.
automatisch gebeurt bij een bewusteloze
gebruiker), stopt de daalbeweging.
Dikkat
Let op Cuidado
Her kullanımdan sonra halatlı iniş tertibatının
Na elk gebruik moet de complete nood- Apös cada utilizaçâo, todo o dispositivo de
tamamı bu tertibat için yetkili bir kimse
daalvoorziening door een bevoegd perso- lingagem deve ser verificado quanto a
(uzman) tarafından hasar ve aşınma olup
on (deskundige) voor dit nooddaalsysteem danos e desgaste (controlo visual) por
olmadığı konusunda kontrol edilmelidir (gözle
op beschadigingen en slijtage gecontro- uma pessoa autorizada (técnico especia-
kontrol).
leerd worden (visuele controle). lizado) para este sistema.
De deskundige moet de nooddaalvoorzie- O técnico especializado tem de recolocar Uzman halatlı iniş tertibatını çıkış konumuna
ning tot in de beginpositie terugvoeren. o dispositivo de lingagem na posiçâo inici- geri götürmelidir.
al. Se este ponto for negligenciado, corre- Bu ihmal edildiğinde, bir sonraki kullanımda
Als dit verzuimd wordt, dan bestaat er
se o risco de queda aquando da pröxima düşmeye neden olunabilir (bakınız “boştaki
gevaar voor neerstorten bij het volgende
utilizaçâo (consulte a nota sobre "compri- halat uzunluğu”).
gebruik
mento de corda livre"). Halatlı iniş tertibatı kullanıldıktan sonra
(zie Aanwijzing "vrije kabellengte"). Apös a utilizaçâo, embale novamente o yeniden düzgün bir şekilde paketlenmelidir ve
Na het gebruik moet de nooddaalvoorzie- dispositivo de lingagem de forma adequa- araçta ilgili muhafaza yerinde saklanmalıdır.
ning weer deskundig verpakt worden en da e arrume-o no veículo, no local previsto
op het voertuig op de daarvoor voorziene para o efeito.
plaats opgeborgen worden.
K 87