Lavor Skipper Junior 130 Yüksek Basınçlı Yıkama Makinesi
L 80,7 dB (A)
• Livello pressione acustica
• Acoustic pressure
Lwa 93,9 dB (A)
K (uncertainty) 3 dB (A)
O Livello di potenza acustia misurato
O Acoust'( power measured
• Niveau de pression acoustique ONiveau du puissance sonore mesuré
• Schalldruckpegel
• Nivel de ruido
• Geluidsdrukniveau
• Nivel da pressäo acüstica
• Hladina akustického tlaku
• Akustisk trykknivå
• Helirohu tase
• Äänen paineen taso
• Hangnyomås szint
O Abgemesstes Schalleistungsniveau
ONive de potentia acüst'ca mesurado
O Geluidsdrukn •veau LwA gemeten
o Nive de potentia mensurada
o Namérena hladina akustického vy%konu
O Målt ydeffektniveau
O MEtpngévn IOXÜoq
O Möödetud helivöimsuse tase
O Mitattu äänitehotaso
Mért hangteljesitmény
Lwa 97 dB (A)
O livello di potenza acustica garantito
O Acoustic power granted
O Niveau du puissance sonore garanti
O Garantiertes Schalleistungsnweau
O Nivel de potencia acü5tica garantido
O Geluidsdrukniveau IWA gegarandeerd
Nivel de potencia acüstica garantida
O Zarutenä hladina akustického vykonu
O Garanteret lydeffektniveau
O Eyyunpévn IOXÜoq
O Garanteertud hel'vömsuse tase
O Taattu äänitehotaso
Garantålt hangteljesitmény
0 2000/14/EC: Capparecchiatura defnita al n027 dell'allegato l. Procedura di valutazione della conformitå secondo l'allegato V,
0 2000/14/EC: The appliance is defined by no. 27 of the enclosure l. Conformity evaluation procedure in accordance with enclosure V.
0 2000/14/EC: L'outillage est defini par nr. 27 du annexe I. Procédure d'évaluatron de la contormité conformément l'annexe V,
2000/14/EC: Das Gerst ist am Nf. 27 der Anlage I best' mmt. Konformitätswertungsverfahren gemäß der Anlage V.
0 2000/14/EC: El producto es defnido en el n' 27 anexo I. Procedimiento de evaluaciån de a conformidad de acuerdo con el anexo V.
0 2000/14/EC: De apparatuurwordt gedefinieerd van de n' 27 volgens aanhangsel Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
(D 2000/14 EC: O,produto é definido pelo n' 27 anexo l, Procedimento de avalia äo da conformidade de acordo com anexo V,
0 2000/14/EC: Pnstroj je definovän t. 27 piiloh',' I. Proces hodnoceni shody podfe piilohy V.
02000/14/CE. Apparatet defineres under nr. 27 i bila l. Vurderingsprocedure for overensstemmelse i henholdti bilag V,
0 2000/14/CE: H OUOKEuh 0101.' aple,37 Iou ouvngpÉvou l. Lla61Kaoia oül_ltpwva PE xo
OUvqgpÉV0 V.
0 2000/14/EÜ: aparaadi määratlus on toodud lisa punktis 27. Vastavushindamise menetlus vastavalt V lisale.
0 2000/14/CE: Laite on määritelty li'tteen I kohdassa nt27. Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely iitteen V mukaan l.
0 2000/14/EK: A készü ék meghatårozåsa azl. melléklet27. szäm alatt tali hatö. Kiértékelési folyamataz V. mel ékletnek megfelelöen.
01 fascicolo tecnico si trova presso
: Technical booklet at
: O Dossier thecnique auprés de.
: O Das techni5(he Aktenbündel befindet Sich bei
O El manual técnico se encuentra en:
: O Technisch dossier bij:
: O Processo técnico em:
: O Technickä dokumentace se vefirmé
O Det tekni5ke doss' erfindes hos
: O O 066
. O Tehnilise dokumentatsiooni saab aadressilt:
: O Tiedoston thecnique alkaen:
: Lavorwash S.p.A
via 12
46020 Pegognaga
: (MN)- Italy
. ODirettore generale
O General manaaer
o Directeur général
. O Generaldirektor
Pegognaga 03/09/2011
Director general
O Algemeen directeur
. O Director geral
O Generälm ieditel
O Generaldirektør
Peadirektor
O Toimitusjohtaja
. Vezérigazgato
i O A müszaki specifikäciök a Lavorwash cégnél talålhatök, cime
9
Giancarlo
Lanfredi
İlginizi çekebilecek Lavor marka Yüksek Basınçlı Yıkama Makinesi ürünleri