MEDISANA
Termometer TM 700 / TM 710
Bruksanvisning. Var god läs noga!
C 0297
MEDISANA
OEPUÓUETPO TM 700 1 TM 710
05nyíES xprians - napaKaAoú/.1E öłaPáaETE VE npoaoxh!
C € 0297
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, TYSKLAND. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
MEDISANAAG, 41468 NEUSS, rtppavía. E-Mail: info@medisana.de, AłaöiKTUo: www.medisana.com
SÄKERHETSANVISNINGAR
• OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder
apparaten och spara bruksanvisningen fÖr framtida bruk- Om apparaten lämnas vidare till en annan person máste
bruksanvisningen följa med.
• Termometern omfattar smádelar som barn kan svälja. Lát därfÖr aldrig barn handskas med termometern utan uppsikt.
• Termometern ska bara användas tiľ att máta kroppstemperaturen under tungan (oralt), i armhálan (axillärt) eller i
analöppningen (rektalt). Använd inte termometern i Örat.
• Den ska inte placeras i närheten av kraftiga värmekällor. Batteriet skulle kunna explodera!
• Efter tvá ar máste produkten kontrolleras mättekniskt (kalibreras). Skicka dá den kompletta termometern till servicea-
dressen.
• Om du inte tänker använda apparaten under en längre tid Skall du ta ut batterierna.
• Skaka, böj eller slá inte pá termometern. Tappa den inte. Den är inte stötsäker.
• Skydda apparaten mot direkt solljus, extremt höga eller läga temperaturer, smuts och damm_
• Öppna inte produkten. Reparera den inte själv vid störningar. Använd den inte mer. Fräga hos detaljhandeln och lát
bara servicestället utföra reparationer.
• Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 fór elektromagnetisk kompatibilitet. Produkten omfattas av sär-
skilda försiktighetsätgärder med avseende pá den elektromagnetiska kompatibiliteten. Tank pá att bärbara och mobila
HF-kommunikationsutrustningar kan páverka den här produkten. Se bilagan för mera detaljer om detta.
• VARNING! Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras ulom räckháll fÖr barn! Kvävningsrisk!
Batteribyte
Medisana termometern TM 7001 TM 710 kan användas direkt, eftersom det levereras med ett isatt batteri. Skulle
symbolen visas i LCD-displayen efter en Viss tids användning, máste batteriet bytas Ut. Ta loss locket fÖr batterifacket
och dra ut batterifacket ca. 1 cm ur termometern för att göra detta. Peta försiktigt loss knappbatteriet underifrän med
hjälp av ett lämpligt verktyg, t.ex. en kulspetspenna. Sätt i ett nytt batteri med symbolen riktad uppät. Skjut in bat-
Rengöring och vard
Medisana termometern TM 700 1 TM 710 är vattentät och kan därför enkelt göras ren och desinficeras. Rengör termom-
etern fÖre Och efter Varje användning med en duk som dränkts i en mild alkohollösning. DärutÖver kan termometern
läggas i en Iämplig desinfektionslösning. Er distributör rekommenderar gärna lämpliga rengöringsprodukter och ger rád
om de används. Termometem fár under inga omständigheter kokas!
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat fár inte kastas i hushállssoporna_ Varje konsument maste lämna in alla elektriska eller elekt-
roniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna inneháller skadliga ämnen
ener ej, sá att de kan ornhändertas pá ett miljövänligt Sätt.
Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbrukade batterier i hushállssoporna utan lämna
dem till átervinningsstation eller tiľ batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller áterförsäljaren
för att fá information om átervinning.
Kaeapłapóg Kal (ppovTíöa
To BEppóUETpo Medisana TM 700 1 TM 710 Eívał aölá$poxo Kal UTTOPEÍ ÉTOI va Kaeap10TEí Kal va arroÄupavBEí EÚKOÄa.
rła TOV Kaoapłouó TOU 8EPP0uĚTP0u xpn01POTT01EiTE Éva uaÄaKó TTavÍ VOTIOVÉVO OE apač ÖláÄupa Ó OE
IOOTTPOTTUÄIKŤIS aÄK0óÄns. To etppóUETpo ötv TrpĚTTEl OE Kapia TTEpíTrTUJon va TorroeETEiTal OE PpaoTó VEPó!
OönvíEG wa Tn ö1ú9Ean
H ÖEV EITITpĚITETa1 va aTT00úPETal VE Ta 01KłaKá arroppĺupaTa, Ká9E Eĺvał
UTTOXPEUJPĚVOS va TrapaöivEl ó'\ES TIS nÄEKTplKÉs h nÄEKTp0VlKÉg OUOKEUÉs, avEkápTnTa av EPTTEPIÉXOUV
ŮÄES, OE UTTnpE0ia ouÄÄovrig TOU brigou TOU fi OTO EIÖIKÓ ópło, 100TE VE Eĺvał EVIKTh n
arróoupun TUN OUOKEUóV auTóv. Mrłv TrETáTE PETaXEłpłopÉVES PTTaTapíEs- UTa OIKłaKá aTToppíupaTa, ana ova
ElÖlKá arroppÍupaTa OE Éva 0Taep ouÄÄovrig PTTaTaplóv Tou ElÖlK0ú EPTłopiou. AvavoplKá VE Tnv aTTOKOUlÖh,
aTTEUBUveEíTE OTIS TOTTIKÉS apxÉs OTOV apu Égrropo.
Teknisk Data
Namn och modell:
Spänningsförsörjning:
Livslängd batteri:
Mätomräde:
Mätningens noggrannhet:
Minne:
Drifttemperatur:
Förvarings-/transporttemperatur:
Yttermätt:
Vikt:
Artikel nr.:
EAN Code:
Medisana Termometer TM 700 1 TM 710
mikrobatteri 1 (Typ GP-192 eller LR 41)
ca 200 timmar
32,OOC - 42,90C (90.00F - 109.90F)
± cc / O.20F inom mätomrädet 35,50C - 42cc / 95.9CF - 107.6'F;
utanfÖr detta mätornráde: ± (avvikelse frán den verkliga kroppstempera-
turen vid en omgivningstemperatur pá 180C - 280C / 64.40F - 82.40F)
det Sista värdet sparas automatiskt
50C - (410F - 104'F), relativ luftfuktighet 85 0/0
-ITC - 550C (140F - 131 OF), relativ luftfuktighet 95 %
ca 1,3 cm
ca 11 g (inklusive batterier)
77040 (TM 700) / 77045 (TM 710)
40 15588 77040 1 /40 15588 77045 6
Ovopa Kal POVTĚ'\o:
Tpo(poöooĺa:
AlápKEła PTraTapiag:
TouÉag péTpnong:
AKpíPEła gÉTpnorłs:
Mvfiun:
9Epp0Kpaoía ÄEIToupyías:
OEpPOKpaoÍa
pETacpopas::
Ala0Tá0Ełg:
Bápos:
KwÖlKÓg TrpOĺÓVT0g:
Apłggós EAN:
Medisana 6EppóUETpo TM 700 1 TM 710
1 1,5V::-: GP-192 r') LR 41)
TTEPÍTTOU 200
32,ľc -42,90C (90.00F - 109.9CF)
± 0,1 oc 0.20F rła Eúpos gÉTpnons alTó 35,50C - 42'C / 95.9CF - 107.60F; EKTós auThs
Tng TTEPłoxrig péTpnong: ± 0,20C / 0_40F (ATTÓKÄłon arró Tnv TTpavpaTlKri OEpp0Kpaoía
TOU oúJuaTos OE BEpuoKpaoia TrEplPá'\hOVTOS IVC - 280C / 64.40F - 82.40F)
H TEÄEUTaia Tluri alT09r1KEĹIETal auróuara
- (410F - 1040F), 85 %
-łooc - 55•C (140F - 1310F), 95 %
13,9 x 2,2x 1,3 cm
TTEpiTTOU 11 g (pa4 PE Tnv prrarapía)
77040 (TM 700) / 77045 (TM 710)
40 15588 77040 1 /40 15588 77045 6
terifacket i termometern igen och Stäng locket.
Inställning av mätenhet
Ni kan välja mellan att kroppstemperaturen anges i grader
Celsius eller i grader Fahrenheit.
Ställ in Önskad enhet en igt följande:
1. Instrumentet miste vara avstängt.
2. Tryck pá ON/OFF-knappen och háll den intryckt under
ca 4 sekunder fór att ändra den aktuella mätenheten,
3. Den fÖr tillfället inställda mätenheten (oc eller OF) visas i
displayen uppe till hÖger.
Användning
LCD-
display
Förslutning-
shätta
Den här apparaten har protektionklass BF
Tillverkare
Var vänliga och läsa brunksanvisningen
LOT LOT-nummer
ETTEÉÓynan
.EHMANTIKEE ynOAEEElE! 'YAAETE TIE onQEůHnOTE! npłv
TTP00EKTlKá TIS 0ÖrwÍEC xpriong Kal lÖłaiTEpa TIC 0ÖnyiEg aocpaÄEiag Kal (puÄÓ(TE TO EVXEłpíÖ10 xpfion.
Olav öiVETE Tn OUOKEUh OE áÄ'\a áTopa, öúJOTE pací Kal aUTó TO EVXEłpiö10 xphons.
• rlEPlÉXEl KOPPáTła, Ta OTTOía PTTOP0úV va KaralT090úV aTTÓ TTalÖlá. Oa TTPÉTTEI va ETTI$ÄÉTTETE Ta TralÖlá, Vla va
SESalGJVEOBE óTl öEV TTaí OUV PE Tn OUOKEUh.
• Xpn01VOTT01EÍTE TO 9EPpÓPETP0 aTTOKÄE10TlKá Tn pÉTpnon Tng OEpPOKpa0Íag TOU 0ÓpaT0g KáTtJ aTTÓ Tn
(0TopaTlKá), paoxáÄn (paoxaÄłaia) h OTOV TTPWKTó (TrpUJKTlKá). Mnv xpn01POTT01EíTE TO BEpuóPETpo VÉoa OTO auTi.
TO E)EPVÓUETPO ÖEv TTPÉTTEI va PpÍOKETal KOvTá OE TTrwÉg eEppóTnTag. MTTOPEi va EKpaVEÍ n pTTaTapia!
• H OUOKEUfi rrpÉTTEl va E/\EYXBEi Pá0El PETpnTlKhs TExvoÄoyias (SaBgovóprłon) /Elá aNTó 2 xpóvła. fia auró TO OKOTTó
OTEÍÄTE TO OEPPÓVETPO 0Tr1 ÖlEú9uvon Tou TuripaT0g 0ÉpSłg.
• AcpałpEiTE TIS PTTaTapíES arió Tn OUOKEUÓ av öEV TrpóKElTal va Tn xpn01UOTT01h0ETE Via PEYáÄo öláffTnua!
• Mnv avaKlVEÍTE, ÄuVÍ(ETE ri xTUTTáTE TO OEPPÓPETPO. AEV TTPÉTTEI va gag TTÉOEI Eívał avŰEKTlKÓ OE KP0ú0Ełg.
•np00TaTEúETE TO eEppóPETpo arró Tnv ápEon nÄłaKfi Tig TroÄú h xapnÄÉs BEpp0KpaoíEg, TIS
Kal Trl OKÓvr1.
.Mnv avoíVETE Tn OUOKEUh. EE TTEpiTTTUJon /3Äag3óv unv ENT10KEUá ETE uóvoł oas Tn OUOKEUfi. Mnv OUVEXÍOETE va
xpn0łp0TT01EiTE Tn OUOKEUÓ. EUUBOUÄEUTEÍTE TOV E(ElÖlKEUUÉv0 ÉPTTOPO OTTÓ TOV 01TOÍ0 avopáoaTE TO Kal
avaBÉOTE Tn ölE#avuJyh ETT10KEUóV póvo OTO TPhpa oĚpPlS.
• H Ou0KEUri avTaTTOKpiVETal OTIC aTTalTfi0Ełg Tou TTPOTúTT0u EN 60601-1-2 TTEPÍ nÄEKTpogawr1TlK1ig ouuBaTóTnTag.
• npÉTrEl va Äap$ávovTal pÉTpa Trp00Taoíag OXETlKá PE nÄEKłpouayvnTlKh ouuPaTóTnra. npooÉ#TE óTl Ol vopnTÉs
Kal 01 KlvnTÉg Ou0KEUÉg ETrlK01vWvíag OUXVOTÓTWV prropoúv va ETTnpEá00UV alJTfi Tn EXETlKÉg
ÄETTTOPÉPEIES Ba ppEíTE OTO TTapápTnua.
• nPOElAOr101HEH! OpovTÍ(ETE 01 PEPPpáVES OUOKEUaoiag va pnv TTEPlÉPXOVTal OE xĚpła TTalÖlÓV. YTTÓPXEI KÍvÖuvog
aocpu#ias!
AcpaípEan I TOTT09ÉTnan PTTaTap1ú)V
To BEPVÓPETPO TaxEiag PÉTpnong Medisana TM 700 1 TM 710 Eívał hÖn yła xpnÓn, ÖlÓTl OUOKEÚn ÉXEI
TOTTOaETneEÍ rhÖn PITaTapia. EE rTEpiTT0Jon Óuwg rrou PETá arrÓ KáTT0ła ÖláPKEła ÄElToupvÍag EppaV10TEÍ ÖEŔlá ornv orrTlKh
ÉVÖElŽn TO „ u, ea va TOTTOBETn8Ei vta PTTaTapÍa. nposT0 OKOTTÓ atJTÓ acpałpÉ0TE TO KaTráKl
PTTaTapÍag Kal TpaPrÝTE Tn BriKn pTTaTapiag TIEP. 1 cm étu} aTTÓ TO BEPPÓPETPO. AvatpÉ0TE TTP00EKTlKá
TT.X. PE OTUÄoypácpou, Tnv KEppaTOElÖfi pnaTapÍa arrÓ TOTTOeETfiUTE Tn vÉa KEppaTOEÖh PTTaTapÍa
TO oúppovo „+" va öEíXVEl TTpog ra TTávw. TTáÄ1 ro KarTáKl PĚoa OTO OEpuóPETpo. KÄEiCTE TTáÄl Tn eriKn
pTTaTapłas PE TO KarraKl.
Takłvóunon OUOKEUhg: TúTros BF
napaywyóo
! napaKaÄoúuE öłaPá0ETE VETrpoooxh!
'Apłeuós LOT
Sensor-
spets
ON/OFF-
knapp
CE — märket hänförs till EU — direktiv 93/42/EEC MDD Formgivningen och produktionen har genomförts i enli-
ghet med fÖljande europeiska normer: EN 12470-3 (Febertermometrar), EN 980 (Symboler), EN 60601-1 (Elektrisk
utrustning fÖr medicinskt bruk). Som fÖljd av ständigt pägäende produktförbättringar fÖrbeháller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Garanti och förutsättningar fÖr reparationer
Kontakta inkÖpsstället vid garantifrágor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Máste produkten skickas in sá bifoga
uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller:
. Medisana produkter har 3 árs garanti fr.o.m_ inkÖpsdatum InkÖpsdatum ska vid garantiförehavanden fÖrevisas med
inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter pá grund av material- eller tillverkningsfel ätgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
Utförande av garantiätagande leder inte till fÖrlängning av garantiperioden; detta gäller fÖr själva produkten sá Väl
3.
som fÖr utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer pá grund av felaktig hantering, Lex. vid icke beaktande av bruksanvisningen_
b. Skador som kan härledas till iordningsstälande eller ingrepp utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad,
person.
c. Transportskador som uppkommit under transport frán tillverkaren til! användaren eller vid insändning till
kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar fÖr direkta eller indirekta fÖljdskador som fÖrorsakas av produkten är uteslutet, även om skadan pá
produkten godkänns som garantiätagande.
AAAArH THE MONAAAE METPHEHE
EXETE Tn ÖuvaTÓTnTa va PETph0TE Tn eEpp0KpaoÍa OE
Baepoúg KEÄOÍOU ri vapEválT (Fahrenheit),
rł•auTó Evcpvri0TE OJ'; Etrig:
1. H TrpÉTrEl va Eívał EKTÓg
2. naTfi0TE Kal KpaTri0TE TTaTrwÉV0 TO TThriKTP0 ON/OFF Vla
TTEpiTTOU 4 öEUTEpóÄETTTa, Via va Tnv TPÉxouoa
pováÖa pÉTpnans.
3. H EKá0TOTE pu9P10PÉvn pováÖa PÉTpnong (oc OF)
cpaivETa1 arnv oeóvn TTáVUJ öE#lá.
Evapuoyh
LCD
Aloervhpło
áKP0
KáÄuuua
rlhhKTpo
ON/OFF
Alla indikerings-symboler visas kort och en signal Ijuder, följt av det senaste, uppmätta temperaturvärdet. Om tempera-
turen är lágre än 320C (900F) Ser du ”LO" i LCD-displayen_ Är temperaturen hÖgre än 42,90C (109_90F) visas "Hi”.
Nu är Medisana termometern TM 700 / TM 710 färdig för mätning. Placera sensorspetsen oralt, axillärt eller rektalt:
ORAL MÄTNING:
Placera termometern med sensorspetsen under tungan och Stäng munnen. Andas genom näsan under págáende
mätning, för att mätresultatet inte Skall páverkas.
REKTAL MÄTNING:
Den rektala mätningen upplevs som obehaglig av manga patienter, men ger precisa resultat. För en snabb och tillfÖrlitlig
mätning av kroppstemperaturen förs sensorspetsen försiktigt in ca. 1 cm i rektum..
MÄTNING I ARMHALAN:
RengÖr armhälan fóre mätningen. Placera sensorspetsen i armhälan. Sänk armen och tryck den lÖst mot kroppen under
pägäende mätning.
Termometern inleder nu mätningen automatiskt. Under mätningen blinkar "•"-tecknet hela tiden. Efter mätningen Ijuder
signaler under ca IO sekunder och mätresultatet visas i displayen_ Man fár mera exakta mätresultat om mätningen
fár fortsätta under signal-perioden. Vid mätningar i armhälan bör mätperioden vara minst 10 minuter eftersom det här
mätalternativet är det minst exakta. Om en temperatur pá mer än 37,80C (1000F) uppmäts Ijuder ett feberlarrn (korta
pip-signaler).
TIO minuter efter genomfÖrd mätning stängs termometern automatiskt av. För att fÖrlänga batteriets livslängd bÖr
termometern deaktiveras genom ett tryck pá ON/OFF-knappen när mätresultatetavlästs.
MEDISANA
Teploměr TM 700 1 TM 710
O xapaKTrłpłopós CE Tnc; OVOKEurfig avaqépETa1 0Tnv EUPUJTTaiKŕl oönyia 93/42/EEC. O OXEöła01Jóg Kal n KaraoKEUŕl
Éyłvav PE Tnv Thpnan aKÓÄou8wv EupumaĺKÓv: EN 12470-3 (laTplKá BEppÓPETpa), EN 980 (Žúp$oha), EN
60601-1 (HÄEKTPlKh aocpáÄEła laTPlKÉg Ou0KEUÉg). ETO ouvEXú)V TTP0iÓVTWV ÖłaTr1P0úPE TO
ölKaiwua TEXVlKóV oxnuaTlKGJV TPOTT OTTOlhOEUJV.
Eyyúnan Kal Ópoł ETTIOKEUÚJV
ŽE TTEPÍTTTUJOI EWUnTlKhs agĺwong oas TTapaKaÄoÚpE va arrEUeUVBEiTE OTO ElölKó KaTá0Tnpa TVOU avopáoaTE Tn
OUOKEU"I ri KCTEU9Eíav OTO KÉVTPO EÉpBłg. EE TTEpÍTTTUjon Trou Eivał arrapaiTnTn n aTTOffTOÄŕ1 Tng OUOKEIJfig,
apaKa'\oúPE va Tnv OTEÍÄETE PE avatpopá TOU EÄaTTÓpaTOS, ETTIOUVáTTTOVTas Kal žva avTivpacpo aTTóöEl#ns ayopás.
Tnv EyvunTlKri atiajon IOXúOUV 01 Ópoł EWŰnong:
1. fia Ta TTpoióVTa Medisana TTapÉXETal Evyúnon 3 ETóv aTTó Tnv WEpopnvía ayopás. EE TrEpiTrTWon
aŔiwong n nucpounvia avopág aa TTpéTTEl va aTTOÖElKVúETal ri TIVOÄOVÍOU avopág.
2. EAaTTópaTa oqJElÄóPEva OE ocpá'\pava URIKOÚ h KaTaaKEUhs ETrlöłopBú)VOVTal öuJPEáv EVTós TOU xpóvotJ EYYúnans.
3. EE TTEpÍTTTW0n TTapoxrig Evvúnong ÖEV TTapaTEiVETal 0 xpóvogwúnons, 0úTE Tn 01JOKEun 0úTE EtapTfiuaTa
TTOU avTlKaTa0TáBnKav.
4. ATTÓ Tnv Evvúnon OTTOKÄEi0VTał:
a. óÄES Ol P'\áPES, 01 OTTOÍES ocpEíÄovTal OE aKaTáhÄnÄo XEłp10Pó, n.X. arró TrapáhElłvn Thpnons TUN xphans.
p. 01 OTTOÍEG 0(PEiÄOVTal OE ETTIOKEUÉS ri ETTEp$á0Ełg TOU avopa0Tfi h avappóÖłwv TPÍTWV.
y. Pi\áPEs pETacpopás, Ol 0TroiES TrpoÉKU'.vav Kavá Tn PETacpopá arro -rov KaTa0KEua0TŤl TTPOS Tov Kavá
Tnv arr00T0Äri OTO KÉVTPO EÉpPłg.
Ö. aVTaMaKTlKá , Ta OTTOia UTTóKElVTal OE cpeopá (UTraTaTTiES KÄTT.).
5. H EUOÚvn Vla á1_lEOES ÉpuEOEg ETTaKóh0UGEg (nplÉg, 01 OTTOÍEG TTPOKaÄoúTal aTTÓ Tn OUOKEUfi, arroKÄEiETal aKÓua Kal
För servicefa/l, ti/lbehör och reservde/ar kontaktar du:
Melitta Scandinavia AB
Box 22227
25024 Helsingborg
Tel.: +46 426 004 700
Internet: www.melitta.se
Návod k použití. Čtěte pozorně!
C 0297
EvEpv0TT01h0TE Tn OUOKEUŕl rraTóvrag TO TTÄriKTpo ON/OFF. Oka Ta oúpPoÄa Tng oeóvng Epcpaví(ovrał oúvropa Kal
aKoúVETal Évag xapaKTnp10TlKós rixog Kal 0Tn ouvÉXEła Evcpaví ETal n TEÄEUTaía PETprwÉvn BEppoKpaoias. Av
n 9EpuoKpaoia Eívał plKpÓTEPn arrÓ 32 oc (900F), EucpaVÍ ETal 0Tnv 08óvn LCD «Lo», Evű) av n 9EpPOKpa0Ía Eivał
pcvaAúTEpn ctiTó 42,90C (109.90F) Evcpaví ETal 'Hi'. To 9EpuóVETpo Medisana TM 700 1 TM 710 Eivał TGJpa ÉTOłuo Vla
pÉTpnan. TOTT08ETft0TE TO ał08nTfip10 áKpo avopaTlKá, pacxaÄłaÍa TrpWKTlKá:
ETOpaTIKÓ PÉTpnan: TOTT09ETfi0TE TO OEppÓuETP0 PE Tnv ałxún a100nTftpa Káru) arrÓ Tn Kal KÄEÍOTE TO 0TÓua.
Kará Tn ölápKEła Inc; pérpnong avaTTVéETE IJÉouj Tng púTng TTpog anovuyri vó9cuong TWV TIPGJV.
MÉTpnan awÓ Tou opeoú: H pÉTpnon aTTÓ TOU op80ú 9EwpEÍTal EvoxÄrlTlKh cn-rÓ aoeEVEÍs, aÄÄá TrapÉXE1
aKP19EÍg TIPÉg. rła TaxEía Kal a(lÓTT10Tn E(aKpiBwon Tng OEpp0Kpaoiag TOU 0ÓuaT0g, E10ávETE 1TP00EKTlKá Tnv ałxún
ałoenThpa TrcpiTTOU 1 cm OTO op9óv.
MÉTpnan arrÓ Tn paoxáhn: npłv arrÓ Pfipnon KaeapÍOTE Tn TO BEPIJÓPETPO PE Tnv
ałxuri ałoenTripa 0Tr1 TO 'paxĺova Kal TOV KaTÓ Tn ÖláPKEła TrlS pÉTpnong EÄacppá TTpog TO
otOua.
To BEppóPETpo EKłvá Töpa alJTópaTa Tn pĚTpnon. Kará Tn ölápKEła Tng pÉTpnorłg avaPoog3hvEl OUVEXós TO oúupoÄo
METá Tn ufipnon aK0úVOVTal Vla TTEPÍTTOU 10 ÖEUTEpÓÄETTTa xapaKTnplUTlKOÍ fixo. Kal TO aTTOTÉÄE0ua Tng PÉTpnang
EUvaVi(ETal 0Tnv 00óvn. MÉow Ing napáraong Tng ÖláPKEłag uÉłpnong PETá TOUS xapaKTnP10TlK0úg rixoug ETTlTUVXáVOVTal
aTTOTE'\Éogara IJĚTprłong UEvaÄúTEprłg aKpíPEłas. EE VETph0Ełs vaoxáÄn n ölápK8ła péTpnung TrpÉTTEl va avÉpXETal
OE 10 ÄETTTá, ÖlÓTl auTÓg 0 TPÓTTOS ufipnong Eivał o -mo avaKPlPfis. Av AETpn8EÍ 9Epu0Kpaoia
37 ,8sc (1000F), axoúi„'ETal Évag ouvavcppóg TTUPET0ú (OÚVTOPOI rixoł «PTTITT»).
To BEpuópETpo aTTEVEpVOTT01EíTa1 aUTóvała öĚKa ÄETrTá PETá T1 ufipnon.
MEDISANA
Hőmérő TM 700 1 TM 710
OE TrEpiTrTUJon TVOU n aUOKEUh avawuJp10TEi EyyunTlKr21 akiwan.
Ila oéppłg, rrpó00Era Eŕaprtjpara Ka,' avTaÄAaKr1Ká aTTEU9UVOEiTE ÖlEú9UV01ł:
MEDISANA Helias
10 & Koopá
N. - T.K 14121,
TnÄ.: +30/210-2 7509 32
+30/ 210-2 75 oo 19
eMail: info@medisana.gr
AlaöíKTUo: www.medisana.gr
Használati utasítás. Figyelmesen olvassa el!
C 0297
MEDISANAAG, 41468 NEUSS, Némecko. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
MEDISANAAG, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG. E-Mail: info@medisana.de, Internet: wwv-v.medisana.com
Bezpečnostní pokyny
•DŮLEžlTÉ POKYNY! PEČLIVÉ USCHOVEJTE! Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a
především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uschovejte, Pokud budete přístroj předávat dalším osobám,
předejte spolu s ním i návod k použiti.
• Teploměr obsahuje drobné součásti, které by mohly malé děti spolknout. Z tohoto důvodu nenechávejte teploměr bez
dozoru v rukou dětí.
• Teploměr používejte výhradně k měření tělesné teploty pod jazykem (orálně), v podpažní jamce (axilárně) nebo v
řitním otvoru (rektálně). Teploměr nepoužívejte pro měření teploty v uchu.
• Držte v bezpečné vzdálenosti od zdrojů intenzivního tepla. Baterie by mohla explodovat!
• Přistroj musi být po 2 letech přeměřen (kalibrován). Za tirnto účelem zašlete kompletní teploměr na adresu servisního
střediska.
• Pokud plánujete přistroj delší dobu nepoužívat, vyjměte baterie.
•S teploměrem netřepejte, neklepejte ani jej neohýbejte, Chraňte jej před pády. Teploměr není odolný vůči nárazům.
• Chraňte Výrobek před přímým slunečním zářením, extrémně vysokými nebo nízkými teplotami, nečistotami a
prachem.
•Přistroj neotvírejte. V případě poruchy přístroj sami neopravujte. Přístroj dále nepoužívejte. Informujte se u svého
specializovaného prodejce a opravu nechte provést pouze servisním střediskem.
• Přistroj odpovídá požadavkům normy EN 60601-1-2 na elektromagnetickou kompatibilitu. Přístroj podléhá zvláštním
bezpečnostním opatřením týkajícím se elektromagnetické kompatibility. Mějte na paměti, Že přenosná a mobilní
vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou tento přistroj ovlivňovat. Podrobnosti k tomuto problému najdete v
příloze.
• VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí! Hrozí nebezpečí udušení!
Vyjmutí a vložení baterií:
Rychloměřicí teploměr Medisana TM 7001 TM 710 je připraven ihned k použití, protože v přístroji již je namontovaná
baterie. Pokud se ovšem po určité době zobrazí vpravo na displeji symbol
, musíte vložit novou baterii. Stáhněte
víčko přihrádky pro baterie o cca. 1 cm z teploměru. Opatrně uvolněte knoflíkovou baterii vhodným nástrojem, např.
špičkou propisky, Od spodní Části přihrádky. Vložte nový knoflíkový článek symbolem „+" směrem nahoru. Nasuňte
přihrádku na baterie zpět na teploměr. Uzavřete přihrádku na baterie víčkem.
Čištění a dezinfekceN
Teploměr TM 700 1 TM 710 je vodotěsný a můžete ho tedy snadno Čistit a dezinfikovat. Čistěte teploměr před a po
každém měření hadříkem namočeným v jemném, alkoholovém roztoku. Mimo to máte možnost vložit teploměr do vhod-
néh0 dezinfekčního roztoku. Prodejce vám doporučí vhodné Čisticí materiály a poradí vám s jejich použitím. Teploměr
nesmi být v žádném případě vyvařován!
Pokyny k likvidaci
Tento přistroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat
veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zda obsahuji škodlivé látky či nikoli, na
sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním
prostředím. Před likvidaci přistroje vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebované baterie do domovního odpadu,
ale do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném Obchodě do sběrného boxu na baterie.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce.
Biztonsági útmutatások
• FONTOS MEGJEGYZÉSEK! FELTÉTLENÜL óRlZZE MEG! A készülék használatba vétele előtt olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és örizze meg a használati
útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül me lékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
• A hömérönek olyan kis alkatrészei vannak, amelyeket gyerekek lenyelhetnek. Ezért ne hagyja, hogy gyermekek
kezébe kerüljön.
.A höméröt kizárólag testhömérséklet mérésére használja nyelv alatt (orálisan), a hónaljban (axillárisan), vagy a Vég-
bélben (rektálisan). Fülben ne használja a hőmérÖt.
• Ne helyezze erös höforrás közelébe. Az elem felrobbanhat!
.A készüléket 2 évente méréstechnikai vizsgálat (kalibrálás) alá kell vonni. Küldje el a hÖmérőt ebbÖl a célból hiányta-
lanul a szerviz címére.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem szándékozik használni, vegye ki belÖle az elemet!
• Ne rázza, hajlítsa vagy ütÖgesse a hÖmérÖt. Ne ejtse le. Nem ütésálló.
• Óvja a készüléket a kÖzvetlen napsugárzástól , az extrém magas vagy alacsony hÖmérsékletektÖl , a szennyezÖdésektÖl
és a portól.
• Ne nyissa fel a készüléket. Zavar esetén ne javítsa Önhatalmúlag a készüléket. Ilyenkor ne használja tovább a készül-
éket. Kérdezze meg a szakkereskedöjét, és a készüléket kizárólag felhatalmazott szervizzel javíttassa.
• A készülék megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses Összeférhetöség) szabvány követelményeinek. A készülék
különleges óvintézkedések elöírásai alá tartozik az elektromágneses Összeférhetöség tekintetében. Vegye figyelem-
be, hogy a hordozható és mobil nagyfrekvenciás kommunikációs berendezések hatással lehetnek a készülékre. A
vonatkozó részletek megtalálhatóak a függelékben.
• FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljÖn gyermekek kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
Elemek kivétele és behelyezése:
A Medisana TM 700 1 TM 710 gyorshömérö azonnal használható, mert az elemek már a készülékbe vannak helyezve.
jel jelenik meg, új elem behelyezése válik szük-
Ha azonban hosszabb használati idŐ után a kijelzÖn jobb Oldalon „
ségessé. Ehhez húzza le az elemtartó védökupakját, majd húzza ki az elemtartót kb. 1 cm-rel a höméröból. Megfelelö
eszkÖzzel, PI. egy csavarhúzó hegyével óvatosan lazítsa meg alulról a gombelemet_ AZ új gornbelemet úgy helyezze
be, hogy a „+" jel felfelé nézzen. Az elemtartót tolja vissza a höméröbe, Tegye vissza a zárókupakot az elemtartóra.
Tisztítás és fertőtlenítés
AZ TM 700 1 TM 710 Medisana hÖmérő vízhatlan és Így kÖnnyen tisztitható és fertÖtlenithetÖ. Minden mérés elÖtt és után
tisztitsa meg a höméröt egy gyenge alkoholos oldattal átitatott kendövel! Arra is lehetösége van, hogy a höméröt egy
megfelelő fertötlenítő Oldatba tegye. A kereskedő szívesen ajánl Önnek a készülékhez tisztitószereket és elmagyarázza
használatukat is.. A höméröt semmi esetre sem szabad kifözni!
Ártalmatlanitási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe_ Minden egyes fogyasztó kÖteles minden ele-
ktromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének gyüjtöhelyén vagy a kereskedönél — függetlenül
attÓl, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy továbbĺtani lehessen kÖrnyezetkÍmélŐ ártalmatlani-
tásra! Vegye ki az elemet, mielött a készüléket ártalmatlanítja! A használt elemeket ne a háztartási szemétbe
dobja ki, hanem a veszélyes hulladékok kÖzé vagy a szakkereskedésben található elemgyüjtöhelyre! Ártal-
matlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a kereskedöhöz!
Technické údaje
Název a model:
Zdroj napětí:
Životnost baterie:
Rozsah měřeni:
Přesnost měření:
Paměť:
Provozní teplota:
Teplota skladování a přepravy.
Rozméry:
Hmotnost:
Ö. výrobku:
Kód EAN:
Medisana Teploměr TM 700 /TM 710
mikročlánek (typ GP-192 nebo LR 41)
cca 200 hodin
32,OOC - 42,90C (90.00F - 109.90F)
± o,łoc 0.20F v rozsahu měření 35,50C - 420C / 95.90F - 107_60F;
mimo tento rozsah měření: ± 0,20C / 0.40F (odchylka od skutečné tělesné teploty při
teplotě 0kolnĺh0 prosttedí ICC - 280C / 64.40F - 82.ľF)
Poslední naměřená hodnota se automaticky ukládá do paměti
50C - 400C (410F - 1040F), rełat. vlhkost vzduchu 85 %
(14+ - 131CF), relat. vlhkost vzduchu 0/0
cca 13,9 x 2,2x cm
cca 11 g (včetně baterie)
77040 (TM 700) 77045 (TM 710)
40 15588 77040 1 / 40 15588 77045 6
Müszaki adatok
Név és modell:
Feszültségellátás:
Elem élettartama:
Mérési tartomány:
Mérési pontosság:
Tároló:
Üzemeltetési feltételek:
Tárolási feltételek:
Méretek:
Súly:
Cikkszám:
EAN-szám:
Medisana hömérő TM 700 /TM 710
mikroelem 1,5V vagy LR 41 típusú)
kb. 200 óra
32,OOC -42,90C (90.00F - 109.90F)
o,łac / 0.26F - Mérési tartornányok: 35,5'C - 4ľc / 95.9ĽF - 107.66F;
Mérési tartományon kivül: ± 0,20C / 0.40F (a tényleges testhömérséklettöl való eltérés
a következÖ kÖrnyezeti hÖmérséklet esetén: IVC - 280C / 64.4'F - 82.4'F)
Az utoljára mért értéket automatikusan tárolja
SC - 40"C (41'F - 1040F), légnedvesség 85 %
-ITC - 550C (140F - 131 OF), légnedvesség 95 %
circa 13,9 x 2,2 x cm
circa 11 g (elemmel együtt)
77040 (TM 700) / 77045 (TM 710)
40 15588 77040 1 /40 15588 77045 6
A készülék megfelel a BF védelmi osztály követelményeinek ! Olvassa el a használati utasĺtást
Změna jednotky měření
Máte možnost měřit télesnou teplotu bud ve stupni Celsia
nebo ve stupni Fahrenheita.
Postupujte tímto způsobem:
1. Přistroj musí být vypnut.
2. Pro změnu aktuální mérné jednotky stiskněte tlačítko
ON/OFF a přidržte je po dobu cca 4 sekund.
3. Aktuálné nastavená měrná jednotka (oc nebo OF) se na
displeji zobrazuje vpravo nahoře.
Použití
LCD
displej
Uzavírací
viČk0
Přístroj odpovídá třídě krytí BF
Výrobce
Čtěte návod k obsluze
[.Ĺ.Ŕ.Ĺ] Císlo šarže
Mértékegység módosĺtása
Önnek lehetösége van rá, hogy a testhómérsékletet vagy Celsius-
vagy Fahrenheit-fokban mérje meg. Itt a következöképpen járjon el:
1. A készüléket ki kell kapcsolni.
2. Nyomja meg és tartsa nyomva a ON/OFF (BE/KI)- gombot kb.
LCD-
kijelzŐ
GyártÓ
LOT Szám
sapka
H rot
senzoru
Tlačítko
ON/OFF
Symbol CE se vztahuje ke směrnici EU 93/42/EEC. Konstrukce a výroba jsou v souladu s následujícími evropskými nor-
mami: EN 12470-3 (lékařský teploměr), EN 980 (symboly), EN 60601-1 (elektrický bezpečnost pro medicínské přístroje).
V důsledku stálého vylepšování Wrobku si vyhrazujeme technické změny a změny tvaru.
Záruční podmínky a podmínky oprav
Obratte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní místo. Pokud byste museli
přistroj zaslat, uvedte prosím závadu a přiložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na 'Orobky Medisana se poskytuje záruka 3 roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v případě záruky
prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují během záruční lhůty zdarma.
Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro přístroj ani pro vyměněné komponenty.
3.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veš keré závady, které vznikly neodborným používáním, např. nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo neoprávněnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě Od výrobce ke spotřebiteli nebo při zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Ručení za nepřímé nebo přimé následné Škody, které jsou způsobené přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud je
škoda na přístroji uznána jako připad záruky.
V případě potřeby servisních služeb, přislušenstvi a náhradních dílů se prosím obratte na:
Bonito CZ S.R.O
Debolinska 700/14
14800 praha 4
+420 241505618
Info@bonito.cz
4 másodpercig a pillanatnyi mérési egység módositásához.
3. A mindenkor beállított mérési egység (QC vagy OF) felül,
jobb oldalon megjelenik a kijelzőn.
Használat
Szenzor-
hegy
ON/OFF
(BE/KI)- gomb
Zapnéte přistroj stisknutím tlačítko ON/OFF. Na displeji se krátce zobrazí všechny symboly a zazní zvukový signál,
následovaný poslední naměřenou teplotou. Pokud je teplota nižší než 320C (90'F), uvidíte na LCD displeji „Lou, pokud
je vyšší než 42,90C (109.90F) Objeví se "Hi". Teploměr Medisana TM 700 1 TM 710 je nyní připraven na měření. Hrot
senzoru umístěte orálně, axilárně nebo rektálně:
Orální měření:
Vložte teploměr hrotem snímače pod jazyk a zavřete ústa. při měření dýchejte nosem, tím zabráníte zkreslení
výsledků.
Rektální měření:
Rektální měření pociťuji mnozí pacienti jako nepříjemné, je ovšem velmi přesné. Pro rychlé a spolehlivé měření tělesné
teploty opatrné zaveďte hrot snímače cca. I Crn do rekta.
Měření pod paži:
Před méřenĺm omyjte oblast podpažní jamky. Vložte teploměr měřicí Částí do podpažní jamky. Upažte přitlačte
paži při měření mírně k tělu.
Teploměr poté začne automaticky měřit. Během měření neustále bliká symbol
PO ukončení měření zaznívají po dobu cca 10 sekund zvukové signály a na displeji se zobrazí výsledek měření.
Pokud v měření pokračujete i po zvukových signálech, docílite přesnějších výsledků. V případě měřeni v podpažní
jamce by doba měření měla Činit minimálně 10 minut, protože tento způsob je nejméně přesný. Jestliže je naméřená
teplota vyšší než 37,80C (1000F), zazní alarm horečky (krátká pípnuti).
Teplomér se automaticky vypne po uplynutí deseti minut po měřeni. Z důvodu prodloužení životnosti baterie vypněte
teploměr po odečtení teploty stisknutím tlačítko ON/OFF.
Kapcsolja be a készüléket a ON/OFF (BE/Kl)-gomb megnyomásával. A kijelzó összes szimbóluma rövid idóre megjele-
nik, és hangjelzés hallható, utána az utoljára mért hömérséklet-érték látható. Ha a hömérséklet kevesebb, mint 320C
(900F), akkor ez látható az LCD-kijelzön: „Lo", ha a hömérséklet több mint 42,90C (109.90F) akkor ez látható: 'Hi'. Az
Medisana TM 700 1 TM 710 hÖmérÖ ekkor készen áll a mérésre. Pozicionálja a szenzor-hegyet orálisan, axillárisan
vagy rektálisan.
Mérés a szájüregben:
Helyezze a hÖméröt az érzékelÖ véggel (szenzor) a nyelv alá és csukja be a száját. A mérés során orrán át vegye a
levegöt, hogy az áramló levegö ne zavarja a mérés eredményét.
Mérés a végbélnyĺlásban:
A végbélnyílásban történö mérést sok beteg kellemetlennek tartja, pedig ez a mérés pontos eredményeket szolgáltat.
A testhőmérséklet gyors és megbĺzható meghatározásához óvatosan vezesse be az érzékelÖta Végbélbe, kb. 1 cm
melyen.
Mérés a hónaljban:
Mérés elött tisztitsa meg a hónaljat. Helyezze be a hömérö érzékelöjét a hónaljba. Engedje le a karját és a
mérés során flnoman nyomja Oda a tÖrzséhez.
A hőmérő ekkor automatikusan mérni kezd. Mérés kÖzben folyamatosan villog a -jel. Mérés után kb. IO másodper-
cen keresztül hangjelzések hallhatók, és a mérési eredmény megjelenik a kijelzön. A mérési idötartam meghosszab-
bítása által, a hangjelzések után pontosabb mérési eredmény várható_ Hónaljban tÖrténő mérések esetén a mérési
idötartam legalább 10 perces legyen, mivel ez a mérési fajta a leginkább pontatlan. Ha 37 ,80C (1000F) -nál magasabb
hőmérsékletet mértünk, lázriasztás (rÖvid hangjelzések) hallhatóak.
A hömérö a mérést követöen tíz perc után automatikusan kikapcsol. Az elem élettartamának meghosszabbítása
érdekében ajánlott a leolvasás után a hÖmérő kikapcsolása a ON/OFF (BE/Kl)-gomb megnyomásával.
A CE - kód az 93/42/EEC EU-irányelvre vonatkozik. A készülék tervezése és gyártása a következö európai szabványok
figyelembevételével tÖrtént: EN 12470 3 (gyógyászati hÓmérÖk), EN 980 (szimbólumok), EN 60601-1 (gyógyászati
készülékek elektromos biztonsága)A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a müszaki és formai vál-
toztatásokra.
Garancia- és javĺtási feltételek
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket,
tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát! AZ alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A Medisana termékekre a vásárlás napjától számítva 3 év garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény
esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkezö hibákat a garanciaidő alatt ingyen kijavitjuk.
3. A garancia keretében nyújtott Szolgáltatás nem hosszabbitja meg a garanciaidöt, sem a készülék, sem a kicserélt
alkatrész, stb. tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerütlen kezelés, PI. a használati utas(tás figyelmen kivül hagyása miatt
kôvetkeznek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy által végzett felújitásra vagy
beavatkozásokra vezethetök Vissza.
c. szállitási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton vagy a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok.
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes károkért akkor sem vállalunk felelösséget, ha a
készülék károsodását garanciális eseménynek ismerjük el.
Tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos szervizelési kérdések esetén kérjük, forduljon ide:
PROMECON Kft
Kunigunda útja 60,
1037 Budapest
Tel: +36_1-453-7124
Tel: +36-1-453-7123
Fax: +36_1453-7101
website: www_prornecom.hu
email: info@priomecom.hu