Kullanım Kılavuzları
Nilfisk 3A1 - 3A1.5 - 3A3 - 3B1 - 3B1.5 - 3B3 - 3C1 - 3C1.5 - 3C3 Tutti i diritti riservati / All rights reserved Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten - Allentare le viti “5” di blocco - Kelepceleri tutan "3" vidalari - Desserrez les vis “5” de blo- - Die Schrauben “5” losdrehen, dei ganci di chiusura “3”; farli "5" gevseterek kelepçeleri cage des crochets de ferme- mit denen die Deckelschlief3- correre verso il basso fino ad asagi dogru kaydirarak kapagin ture “3” ; les faire glisser vers le klammern “3” blockiert wer- ottenere la chiusura ottimale "2" conta üzerine iyice oturma- bas jusqu’à obtenir la ferme- den, um diese nach unten glei- del coperchio “2”.Quindi strin- sini saglayiniz.Simdi pozisyonu ture optimale du couvercle “2”. ten zu lassen, bis der Deckel gere le viti di blocco “5”. sabitleyen vidaları "5" sikiniz. Puis serrez les vis de blocage “2” optimal luftdicht schlief3t. “5”. Dann die Schrauben “5” wie- der anziehen. 7.5.2 - Verifica dello stato di 7.5.2 - Filtre bölüm contasi- 7.5.2 - Vérification de l’état 7.5.2 - Prüfung des Ver- usura della guarnizio- nin kontrolu d’usure des joints schleilizustandes der ne di tenuta della ca- (Sek. 7.5.2) d’étanchéité de la Dichtung der Filter- mera filtro (fig. 7.5.2) chambre du filtre (fig. kammer (Abb. 7.5.2) 7.5.2) 2 4 1 ASP59 3 ASP40 5 ASP58 Fig.7.5.2 - Staccare il tubo flessibile “1” - Kapagin ''2'' üzerindeki egri e- - Débranchez le tuyau flexible - Den Schlauch “1” vom Saug- dalla bocca di aspirazione po- mis bogazindan hortumu ''1''çık- “1” de la bouche d’aspiration stutzen auf dem Deckel “2” sta sopra al coperchio “2”. artiniz. placée sur le couvercle “2”. abklemmen. - Aprire i ganci di blocco “3” ed - Kelepçeleri ''3'' aciniz ve ka- - Ouvrez les crochets de blo- - Die Klammern “3” öffnen und alzare il coperchio. La guarni- pagi kaldiriniz. Artik conta ''4'' cage “3” et soulevez le couver- den Deckel heben. Nun wird zione “4” è ora visibile. görülebilir. cle. Le joint “4” est maintenant die Dichtung “4” sichtbar. visible. - Verificare la sua integrità e se ne- - Asinmayi kontrol ediniz ve ge- - Vérifiez qu’il est en bon état et - Ihren Zustand prüfen und ggf. cessario procedere alla sostitu- rekiyorsa degistiriniz, bu arada si nécessaire remplacez-le en ersetzen. Wenn man eine neue zione avendo cura di montarla con yeni conta üzerindeki logonun prenant soin de le monter avec Dichtung einlegt, darauf ach- la marcatura rivolta verso l’alto. üste gelmesine dikkat ediniz. la marque tournée vers le haut. ten, daf3 das Markenzeichen nach oben zeigt. Se la guarnizione fosse in buono Eger conta iyi durumda ise ka- Si le joint est en bon état mais Sollte die Dichtung in Ordnung stato e non avessimo ugualmen- pagin conta üzerindeki yükünü que la tenue n’est pas bonne, sein, aberdennoch kein luftdich- te una buona tenuta, procedere ayarlayarak contanin sizdirmaz- réglez la pression du couvercle ter Zustand vorliegen, ist der alla regolazione della pressione ligini saglayiniz. sur le joint. Druck des Deckels auf die Dich- del coperchio sulla guarnizione tung einzustellen. stessa. - Allentare le viti “5” di blocco - Kelepceleri''3''tutanvidalari''5'' - Desserrez les vis “5” de blo- - Die Schrauben “5” losdrehen, dei ganci di chiusura “3”; farli gevsetiniz ve kelepceleri ka- cage des crochets de ferme- mit denen die Deckelschlief3- correre verso il basso fino ad pak''2''tamamen kapanana ka- ture “3”; les faire glisser vers le klammern “3” blockiert werden, ottenere la chiusura ottimale dar asagi dogru kaydiriniz. bas jusqu’à obtenir la ferme- um diese nach unten gleiten zu del coperchio “2”. Quindi strin- Simdi bu pozisyonu sabitle- ture optimale du couvercle “2”. lassen, bis der Deckel “2” opti- gere le viti di blocco “5”. yen vidalari ''5'' sikiniz. Puis serrez les vis de blocage mal luftdicht schlief3t. Dann die “5”. Schrauben “5” wieder anziehen. -48-