Kullanım Kılavuzları
Nilfisk 3A1 - 3A1.5 - 3A3 - 3B1 - 3B1.5 - 3B3 - 3C1 - 3C1.5 - 3C3 Tutti i diritti riservati / All rights reserved Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten 2.7 - Principio di fun- 2.7 - Calisma prensibi 2.7 - Principe de fonc- 2.7 - Betriebsprinzipien zionamento tionnement Polveri fini ASP10 Aria depurata Ince toz Filtrelenmis hava 5 Poussières fines Air épuré Feiner Staub Saubere Luft 8 7 3 6 4 Prodotto Granül 2 Granular product Produit granulaire Körniges Produkt 1 Direzione di avanzamento Zona di saldatura Ilerleme yönü Kaynak noktasi Sens d’avancement Zone de soudage Vorschubrichtung Schweißbereich Sek. 2.7.1 La macchina funziona a ciclo Ünite sürekli devridaim sek- La machine fonctionne en cycle Die Maschine funktioniert mit continuo: il flusso granulare vie- linde calisir:Granül seklinde- continu: le flux granulaire est Dauerzyklus: Das körnige Fluss- ne scaricato in zona di saldatura ki flux kaynak bölgesine dö- déchargé dans la zone de sou- mittel läuft im Schweißbereich ed immediatamente aspirato per külür dökülmez tekrar kullan- dage et immédiatement aspiré aus, um sofort wieder angesaugt essere riutilizzato. mak üzere emilir.Calisma pour être réutilisé. und wiederverwendetzu werden. Il principio di funzionamento è lo prensibi tüm versiyonlar Le principe de fonctionnement est Das Betriebsprinzip ist für alle stesso per tutte le versioni. için aynidir. le même pour toutes les versions. Versionen das gleiche. - L’unità aspirante “1” crea la - Emis ünitesi "1" deposu "2" - L’unité aspirante “1” créée la - Die Saugeinheit “1” erzeugt depressione all’interno del con- içinde ve buna bagli olarak silo dépression à l’intérieur de la einen Unterdruck im Behälter tenitore “2”; da questo alla "3" ve son olarakta flux emis cuve “2”; de celle-ci à la tré- “2”, von dort im Trichter “3” tramoggia “3” ed infine nel tubo hortumunda "4" bir vakum mie “3” et enfin dans le tuyau und im Schlauch zum Absau- flessibile aspirazioneflusso “4”. olusturur. flexible d’aspiration du flux “4”. gen des Flussmittels “4”. Il flusso granulare arriva nella Granül seklindeki flux ve birlik- Le flux granulaire arrive en- Das körnige Flussmittel kom- tramoggia ancora caldo e tra- te tasinan kaynak capaklari si- core chaud dans la trémie et mt noch warm und mit Schlak- sporta anche scorie di salda- loya ulastiginda hala sicakktir. transporte aussi des scories ke durchsetzt im Trichter an. tura. de soudure. - All’interno della tramoggia, il il- Flux silo içinde hiz düsürücü - A l’intérieur de la trémie, le - Innerhalb des Trichters trifft das flusso incontra una prima bar- plakaya "5" çarparak elegin "6" flux rencontre une première Flussmittel auf ein erstes Hinder- riera “5” che lo fa cadere sul üstüne düser.Elek deliklerinden barrière “5” qui le fait tomber nis “5”, das es auf das Sieb “6” setaccio “6”; da questo passa gecerek tekrar kullanilmak sur le tamis “6”; de celui-ci il fallen lässt. Von dort gelangt es nella zona sottostante per es- üzere alt bölümde birikir. passe dans la zone placée in den Bereich darunter, um wie- sere riutilizzato. dessous pour être réutilisé. derverwendet zu werden. - Il setaccio ha il compito di trat-- Elek kaynak capaklarini tutar. - Le tamis sert à retenir les sco- - Das Sieb hat die Aufgabe, die tenere le scorie di saldatura. ries de soudure. Schweißschlacken zurückzu- halten. - Le polveri più fini passano nella - Ince tozlar emis ünitesi depo - Les poussières plusfines pas- - Der feinere Staub gelangt in camera del contenitore e ven- bölümüne gecer ve filtre "7" sent dans la chambre de la die Kammer des Behälters gono trattenute dal filtro “7”. tarafindan tutulur. cuve et sont retenues par le und wird dort durch den Filter filtre “7”. “7” zurückgehalten. -16-