Kullanım Kılavuzları
Neerlaatsysteem Sistema de desci- Halatlı iniş tertibatı met touw da de emergência Eerst de zitgordel zoals een rugzak aan- De seguida, o colete de suspensâo deve Oturma kemeri önce bir sırt çantası gibi giyil- doen. Daarbij moet de band van de zitting ser vestido tal como se fosse uma mochi- melidir. Bu sırada oturma kemerinin bandı (X) X) achter het lichaam liggen. la. A cinta do assento (X) tem de estar na vücudun arkasında kalmalıdır. De beenlussen (1) worden met de gespen parte de trás do corpo. Bacak ilmekleri (1) kelepçelerle (2) kilitlen- 2) gesloten en kunnen geopend worden. As correias para as pernas (1) sâo fecha- miştir ve bunlar açılabilir. Kilitleme parçası De sluiting kan door de langwerpige ope- das com fivelas (2), podendo ser abertas. ağız benzeri açıklıktan (3) kolayca bağlanabilir ning 3) gemakkelijk verbonden en weer A peça de fecho pode ser acoplada e ve yeniden çıkartılabilir. Bacak ilmekleri uylu- gescheiden worden. De beenlussen moe- separada facilmente através da fenda (3). klara sıkıca yapışacak şekilde sıkılmalıdır. ten zo aangetrokken worden dat ze vast Aperte bem as correias para as pernas Göğüs kemeri halkaları (4) sabit monte edilmiş tegen het bovenbeen aanliggen. para que fiquem bem justas nas coxas. bir karabina kancası aracılığıyla halata De ogen in de borstgordel (4) zijn door Os olhais da parte peitoral do colete de bağlanmıştır. Başka bir göğüs kemeri (5) bir een vast gemonteerde karabijnhaak met suspensâo (4) estâo unidos à corda atra- kavrama kilidi ile kilitlenir. het koord verbonden. Een tweede borst- vés de mosquetâo fixo. Uma outra parte gordel (5) wordt door een kliksluiting ges- peitoral do colete de suspensâo (5) é loten. fechada com um fecho de engate rápido. Opmerking Nota Bilgi De borstgordels zijn met gespen (6) geslo- As partes peitorais do colete de sus- Göğüs kemerleri kelepçelerle (6) kilitlenmiştir pensâo estâo fechadas com fivelas (6), ve bunlar normalde açılmamalıdır, göğüs ten en moeten normaal gezien niet geo- nâo havendo, normalmente, necessidade kemerlerinin uzunluğu kişilere göre ayarlana- pend worden. De lengte van de borstgor- de as abrir. O comprimento das partes bilir. Göğüs kemerlerinin, karabina kancası del is individueel instelbaar. Let erop is dat de borstgordels zo ingesteld worden dat peitorais pode ser ajustada individualmen- göğüs kemiğinin yaklaşık olarak ortasında te. Estas partes têm de ser ajustadas de duracak şekilde ayarlanmasına dikkat edilmeli- de karabijnhaak ongeveer in het midden voor het borstbeen ligt. forma a que o mosquetâo fique em frente dir. ao esterno. Oturma kay∂ş∂ tak∂ld∂ktan sonra doğru oturup Når siddeselen er lagt på, kontrolleres det med, om placeringen er korrekt ved at Depois de colocar o colete de suspensâo, oturmad∂ğ∂ vücut ağ∂rl∂ğ∂ ile yüklenerek kon- belaste den med kroppens vægt. Med den deixe-se suspender para verificar se o trol edilmelidir. Tam ve doğru şekilde oturtu- korrekt placerede siddesele på stiger man colete está bem assente. Tendo-se posto lan kemerle kabinin parmakl∂ğ∂ndan d∂şar∂ så ud over kabinens sikkerhedsrækværk. o cinto correctamente, passa-se por cima ç∂k∂l∂r. Bu esnada kabinin alt∂nda halata bağl∂ Når dette gøres, skal der udvises den do parapeito da cabina. Faça isto com o olarak serbest bir şekilde sallan∂lana kadar son største forsigtighed, da man hænger frit i maior cuidado, até que fique suspenso derece dikkatli olunmas∂ gerekmektedir. tovet under kabinen. livremente pela corda por baixo da cabina. Halatı boşaltmak için halat tek elle karabina Om aan de kabel af te dalen, moet de Para descer em rappel, conduza a corda kancası istikametinde çekilmelidir (7). Bu say- kabel met de ene hand in de richting van com uma mâo em direcçâo ao mosquetâo ede fren etkisi azaltılır ve halat kaymaya de karabijnhaak opgetild worden (7). (7). Dessa forma reduz-se o efeito de tra- başlar. Destek amacıyla halat boyunca bağlantı Daardoor wordt de remwerking vermin- vagem e a corda começa a deslizar. Para ilmeği (8) diğer elle yukarı doğru itilebilir. derd en begint de kabel door te schuiven. ajudar, com a outra mâo pode conduzir a Halatın düşey konuma geri alınması veya De gebruiker kan meehelpen door met de corda para cima ao longo do laço de uniâo halatın askıda bırakılması (örneğin andere hand het stuk van de kabel langs (8). kullanıcının bilincini yitirmesi halinde) halat de verbindingslus (8) naar boven te gelei- Se a corda retroceder na vertical ou se for boşaltma işlemini durdurur. den. simplesmente solta (p. ex. devido a perda Door de kabel verticaal omhoog te zetten dos sentidos do operador), o processo de of eenvoudig te laten hangen (wat bv. descida pára. automatisch gebeurt bij een bewusteloze gebruiker), stopt de daalbeweging. Dikkat Let op Cuidado Her kullanımdan sonra halatlı iniş tertibatının Na elk gebruik moet de complete nood- Apös cada utilizaçâo, todo o dispositivo de tamamı bu tertibat için yetkili bir kimse daalvoorziening door een bevoegd perso- lingagem deve ser verificado quanto a (uzman) tarafından hasar ve aşınma olup on (deskundige) voor dit nooddaalsysteem danos e desgaste (controlo visual) por olmadığı konusunda kontrol edilmelidir (gözle op beschadigingen en slijtage gecontro- uma pessoa autorizada (técnico especia- kontrol). leerd worden (visuele controle). lizado) para este sistema. De deskundige moet de nooddaalvoorzie- O técnico especializado tem de recolocar Uzman halatlı iniş tertibatını çıkış konumuna ning tot in de beginpositie terugvoeren. o dispositivo de lingagem na posiçâo inici- geri götürmelidir. al. Se este ponto for negligenciado, corre- Bu ihmal edildiğinde, bir sonraki kullanımda Als dit verzuimd wordt, dan bestaat er se o risco de queda aquando da pröxima düşmeye neden olunabilir (bakınız “boştaki gevaar voor neerstorten bij het volgende utilizaçâo (consulte a nota sobre "compri- halat uzunluğu”). gebruik mento de corda livre"). Halatlı iniş tertibatı kullanıldıktan sonra (zie Aanwijzing "vrije kabellengte"). Apös a utilizaçâo, embale novamente o yeniden düzgün bir şekilde paketlenmelidir ve Na het gebruik moet de nooddaalvoorzie- dispositivo de lingagem de forma adequa- araçta ilgili muhafaza yerinde saklanmalıdır. ning weer deskundig verpakt worden en da e arrume-o no veículo, no local previsto op het voertuig op de daarvoor voorziene para o efeito. plaats opgeborgen worden. K 87