Kullanım Kılavuzları
| en page 1 21/02/13 1 1:53 Pagel Lire attentivement Ie mode d'emploi FR ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. 1 - DESCRIPTION GENERALE A. Concentrateur ultra fin (9 mm) B. Fonction Ionique automatique C. Grille de sortie d'air céramique D. Touche air frais E. Bouton «SENSOR» F. Curseur de température (positions 1-2-3) G. Curseur de vitesse d'air (positions 1-2) H. Capot arrière amovible l. Anneau de suspension J. Touche «TURBO» 2 - CONSEILS DE SECURITE • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli- cables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). • Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez Ie contact avec la peau. Assurez-vous que Ie cordon dialimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil. • Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie. • Pour une protection supplémentaire, l'installation dun dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée dans Ie circuit électrique alimentant la salle de bain. Demandez conseil à l'installateur. • L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays. • ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de Peau. • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage, car la proximité de l'eau représente un danger, même lorsque l'appareil est éteint. • Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'inter- médiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'ins- tructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque dexpérience et de connaissances, stils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l'utilisa- tion de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l'appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. II convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Si Ie câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Ie fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement. • L'appareil est équipé d'un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple à l'encrassement de la grille arrière), l'appareil s'arrêtera automatique- ment : contactez Ie SAV. • L'appareil doit être débranché : avant Ie nettoyage et l'entretien, en cas danomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de ltutiliser. • Ne pas utiliser si Ie cordon est endommagé. • Ne pas immerger ni passer sous l'eau, même pour Ie nettoyage. • Ne pas tenir avec les mains humides. • Ne pas tenir par Ie boîtier qui est chaud, mais par la poignée. • Ne pas débrancher en tirant sur Ie cordon, mais en tirant par la prise. • Ne pas utiliser de prolongateur électrique. • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs. • Ne pas utiliser par température inférieure à 0 oc et supérieure à 35 oc. GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. II ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte. 3 - UTILISATION • Système "IONIQUE-CERAMIQUE" (1 Votre sèche-cheveux émet automatiquement des ions négatifs qui réduisent l'électricité statique. Vos cheveux rayonnent de bril- lance et sont plus faciles à démêler. Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce émise par Ie revêtement céramique. • Réglage séparé des températures et des vitesses (2-3-4) • Fonction "AUTO-STOP" (5) : Cette fonction permet la mise en veille automatique du sèche-cheveux lorsque vous Ie posez, et la mise en route automatique dès la prise en man. 4 - ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) • Concentrateur (6-7) • Diffuseur modeleur (8-9) • Diffuseur doigts mobiles (10-11) 5 - ENTRETIEN Attention : toujours débrancher l'appareil avant de Ie nettoyer. • Votre sèche-cheveux nécessite très peu dentretien. Vous pouvez Ie nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon Iégèrement humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arrlère. • Capot arrière amovible (12) PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! (D Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recycla- bles. 3 Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com Read the instructions carefully as well as the safety guidelines before use 1 - DESCRIPTION A. Ultra slim concentrator (9 mm) B. Automatic ionic function C. Ceramic air outlet grid D. Cool air button E. «SENSOR» button F. Temperature switch (positions 1-2-3) G. Air speed switch (positions 1-2) H. Removable rear housing l. Hanging loop J. Turbo-charge button 2- SAFETY • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula- tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental.. .). • The appliance's accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts 0f the appliance. • Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee. • For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask for installer for advice. • The installation ofthe appliance and its use must however comply with the standards in force in Your country. • WARNING: do not use this appliance near bath- 'l tubs, showers, basins or other vessels containing water. • When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off. • When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experlence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • 1f the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: - your appliance has fallen. - it does not work correctly. • The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over- heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service. • The appliance must be unplugged: - before cleaning and maintenance procedures. - if it is not working correctly. - as soon as you have finished using it. - if you leave the room, even momentarily. • Do not use if the cord is damaged. • Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. • Do not hold with damp hands. • Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle. • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug. • Do not use an electrical extension lead. • Do not clean with abrasive or corrosive products. • Do not use at temperatures below COC and above 350C. GUARANTEE : Your appliance is designed for use in the home only. lt should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage. 3- USE • "IONIC-CERAMIC" System (1): your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make your hair easier to manage. This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating. • SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4): • "AUTO-STOP" function This function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it down, and to switch on automatically when you pick it up. 4 - ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) • Concentrator: (6-7) • "Classic Volume" diffuser (8-9) • "Moving Massager" diffuser (10-11) 5 - CLEANING Warning: always unplug the appliance before cleaning it. • Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp Cloth to remove any hair or impurities that may be clinging to the rear grid. • Removable rear housing (12). ENVIRONMENT PROTECTION FIRST! (D Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. 3 Leave it at a local civic waste collection point. These instructions are also available on our website www.rowenta.com. DE Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen NL Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. Leggere attentamente Ie istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio. 1 - DESCRIZIONE A. Concentratore (9 mm) B. Funzione Ionica automatica C. Griglia di uscita dell'aria in ceramica D. Griglia di uscita dell'aria in ceramica E. funzione SENSOR F. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3) G. Cursore di velocità d'aria (posizioni 1-2) H. Griglia posteriore amovibile l. Anello di sospensione J. Tasto turbo 2 - SICUREZZA • Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,.. • Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d'alimentazione non sia mai a contatto con Ie parti calde dell'apparecchio. • Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell' apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all'alimentazione pub causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia. • Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione nella rete del bagno di un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente residua nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiari- menti. • L'installazione dell'apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese. • Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua. • Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull'utilizzo dell'apparecchio. Ë opportuno sorve- gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • II presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello adeguato di formazione e competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un'apposita supervisione o istruzioni inerenti all'uso sicuro dell'apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini devono astenersi dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell'apparecchio e Ie relative operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. • Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli. • Non utilizzate l'apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l'apparecchio è caduto, se non funziona normalmente. • L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l'apparecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza. • L'apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo. • Non utilizzare se il cavo è danneggiato. • Non immergerlo né passarlo sotto l'acqua, nemmeno per la pulizia. • Non tenerlo con Ie mani umide. • Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l'impugnatura. • Non staccare l'apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa. • Non usare prolunghe elettriche. • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi. • Non usare con temperatura inferiori a O oc e superiori a 35 oc. GARANZIA : Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto. 3 - UTILIZZO • Sistema vostri capelli saranno più lucidi efacili da districare. Questo effetto è rinforzato dal calore radiante edelicato emesso dal rivestimento in ceramica. • REGOLAZIONE SEPARATA DELLETEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (2-3-4): • Funzione "AUTO-STOP" Questa funzione permette lo stand-by automatico dell'asciugacapelli quando lo posate, e il riavvio automatico non appena lo riprendete in mano. 4 - ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) • Concentratore : (6-7) • Diffusore "Classic Volume" (8-9) • Diffusore "Moving Massager" (10-11) 5 - MANUTENZIONE Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire l'apparecchio. • II vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire l'apparecchio e anche gli accessori con uno straccio leggermente umido per togliere i capelli o Ie impurità che si sono potute depositare sulla griglia posteriore. • Griglia posteriore amovibile (12) CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE! (D L'apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assis- O tenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno. Le presenti istruzioni d'uso sono anche disponibili sul nostro Sito web www.rowenta.com ES Lea atentamente las instrucciones y los consejos de seguridad antes de cualquier utilizacién. 1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG A. Düsenaufsatz (9 mm) B. Automatische Ionisierungs-Funktion C. Luftaustrittsgitter aus Keramik D. Kaltlufttaste E. On/Off-Sensor erkennt F. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3) G. Wahltaste für die Geblasegeschwindigkeit (Positionen 1-2) H. Abnehmbares Lufteinzugsgitter l. Positionsanzeiger J. Turbo-taste 2 - SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfaltig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Geratesdurch. Eine unsachgemâBe Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um lhre Sicherheit zu gewàhrleisten, entspricht dieses Gerat den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Vertraglichkeit, Umwelt...). • Die Zubehôrteile dieses Gerâtes werden wâhrend des Betriebs sehr heiB. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heiBen Teilen des Gerats in Kontakt gerat. • Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung lhres Gerats mit der Spannung lhrer Elek- troinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schaden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind • Zum zusâtzlichen Schutz sollte das Gerat an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom- Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nenn- fehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie Sich von lhrem Elektroinstallateur beraten. • Die Installation des Gerats muss den in lhrem Land gültigen Normen entsprechen. • WARNHlNWElS:Verwenden Sie dieses Gerat nicht S) in der Nâhe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behâlters, der Was- ser enthâlt. • Wenn das Gerat in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nâhe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerat eine Gefahrenquelle darstellen kann. • Dieses Gerat darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrànkten kôr- perlichen, sensorischen oder geistigen Fâhigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dern Gerat besitzen oder Sich mit ihmnicht aus- kennen, auBer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beauf- sichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerates vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerat spielen. • Das Gerat darfvon Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren kôrperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfâhigkeit eingeschrânkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Gerats erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerat untersagt werden. Kinder dürfen das Gerat ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. • Wenn das Stromkabel beschâdigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder âhnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden. • Benutzen Sie das Gerat nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienst- center in Kontakt, wenn: das Gerat zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert. • Das Gerat ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschrnutztem rückwàrtigen Rost zum Beispiel) schaltet Sich das Gerat automatisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter urn ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden. • Das Gerat muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstô- rungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hangen, oder in die Nahe von, oder in Berührung mit einer Warmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Wenn das Stromkabel beschadigt ist, darf das Gerat nicht benutzt werden. • Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter flie13endes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung. • Fassen Sie das Gerat nicht mit feuchten Hinden an oder wenn Sie barfuss sind. • Fassen Sie das Gerat nicht am Gehâuse an, das heiB ist, sondern an den Griffen. • Stecken Sie das Gerat nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Benutzen Sie kein Verlângerungskabel. • Reinigen Sie das Gerat nicht mit scheuernden oder àtzenden Produkten. • Betreiben Sie das Gerat nicht bei Temperaturen unter 0 oc oder über 35 oc. Legen Sie das Gerat nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerates zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehôr. Das Gerat nie unbeaufsichtigt betreiben. GARANTIE: Jeder Eingriff, auBer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kun- den, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerat ist ausschlieBlich flir den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für ge- werbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemager Benutzung erlischt die Garantie. 3 - BENUTZUNG „IONIC-CERAMIC" System (1 lhr Haartrockner erzeugt automatisch negative lonen, welche die statische Aufladung reduzieren. lhr Haar Wird glanzender und besser fri- sierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmâBige Wârmever- teilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstârkt wird. • Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4) • „AUTO-STOP" Funktion (5): Diese Funktion versetzt den Haartrockner automatisch in den Stand-by-Modus, wenn er hingelegt wird. Sobald er wieder aufgenommen wird, geht er automatisch wieder in Betrieb. 4- ZUBEHòRTElLE (JE NACH MODELL) • Konzentratordüse: (6-7) • Volumenaufsatz "Classic Volume" (8-9) • Volumenaufsatz"Moving Massager" (10-11) 5 - INSTANDHALTUNG: Achtung: Das Gerat muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden. • lhr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie kônnen ihn sowie das Zubehôr mit einem leicht angefeuchteten Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die Sich auf dem rückwartigen Gitter festgesetzt haben. • Abnehmbares Lufteinzugsgitter (12) 6 - TUN SIE ETWAS FOR DEN UMWELTSCHUTZ!! (Ï) lhr Gerat enthàlt zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. 3 Bringen Sie das Gerat zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelassenen Kundendienstcenter lhrer Stadt oder Gemeinde. Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar. 1 - ALGEMENE OMSCHRIJVING A. Mondblaasstuk (9 mm) B. Automatisch lonenfunctie C. Keramisch luchtuitlaatrooster D. Coolshot E. 'SENSOR'-knop E Temperatuurcursor (standen 1-2-3) G. Cursor luchtsnelheid (standen 1-2) H. Achterkant van behuizing is afneembaar l. Ophangring J. Turboknop 2 - VEILIGHEID • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel- gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu.. • De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat. • Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt. • Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te installeren met een differentiaals- troom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies. • De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen. • WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere water bevattende reservoirs. • Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badka- mer, haal dan de stekker na gebruik uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zin- tuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het appa- raat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaar- lijke situaties te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien: - het apparaat gevallen is - het niet meer normaal werkt. • Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice. • De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: - vôôr het reinigen en onderhoud van het apparaat - bij storingen tijdens het gebruik - zodra u het apparaat niet meer gebruikt. • Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is. • Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen. • Niet vasthouden met vochtige handen. • Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep. • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker. • Geen verlengsnoer gebruiken. • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen. • Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 oc en boven 35 oc. GARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruk 3 - GEBRUIK • "IONIC-CERAMIC" systeem ! (1): Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker uit de knoop te halen. Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating uitstraalt. • Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4) • "AUTO-STOP" functie (5): Met deze functie kunt u automatisch de haardroger in stand-by zetten wanneer u hem neerlegt en hem automatisch weer aanzetten zodra u hem weer oppakt. 4 - ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) • Blaasmond (6-7) • Diffuser "Classic Volume" (8-9) • Diffuser "Moving massager" (10-11) 5 - ONDERHOUD: Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat relnlgen. • Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen met een enigszins vochtige doek voor het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben kunnen vastzetten. • Achterkant van behuizing is afneembaar (12) WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! CO Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan. Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com. 1 -DESCRIPCION A. Concentrador (9 mm) B. Funciôn Iénica automética C. Rejilla de salida de aire Cerémica D. Botôn de aire fresco E. Boton SENSOR F. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3) G. Cursor de velocidad de aire (posiciones 1-2) H. Rejilla posterior extraible l. Anilla de suspensiôn J. Tecla turbot 2 - SEGURIDAD • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Direc- tivas de Baja Tensiôn, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente.. • Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegürese de que el cable de alimentacién no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato. • Asegürese de que la tensiôn de su instalacién eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexiôn puede causar dahos irreversibles que no cubre la garantia. • Para mayor protecciôn, en el circuito eléctrico que ali- menta al baho es recomendable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa residual nominal de como méximo 30 mA. Consulte a su instalador para que Ie asesore. • La instalaciôn del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su pais. • ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de baôeras, duchas, lavabos u otros elemen- tos que contengan agua. • Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el bafio, desenchüfelo después de su uso, pues su proximidad al agua supone un riesgo incluso estando apagado. • Este aparato no esté diseôado para ser utilizado por personas (incluidos los nihos) cuyas capacidades fisicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los nihos para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Este electrodoméstico puede ser usado por niôos de 8 afios en adelante y por personas con discapacidades fisicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien- tos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisiôn o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niôos no deberian jugar con el aparato. La limpieza y el manteni- miento de usuario no deben realizarlas nihos sin supervisiôn. • En caso de que el cable de alimentacién esté dahado, éste deberé ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro. • No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caido al suelo o si no funciona normalmente. • El aparato esta equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobreca- lentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendré autométicamente: contacte con el Servicio postventa. • El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalias en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo. • No lo utilice si el cable esté dahado. • No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo. • No lo sujete con las manos hümedas. • No lo sujete por la carcasa que esté caliente, sino por el asa. • No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe. • No utilice ningün alargador eléctrico. • No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos. • No lo utilice con una temperatura inferior a OOC ni superior a 350C. GARANTIA : Su aparato esté destinado ünicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La garantia quedaré anulada y dejarâ de ser vélida en caso de un uso incorrecto. 3 - UTILIZACléN • Sistema "IONIC-CERAMIC" (1): su secador de pelo emite autométicamente iones negativos que reducen la electrici- dad estética. Su cabello brillaré mis y seré més facil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por el suave calor radiante emitido por el revestimiento cerémico. • AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (2-3-4) • Funciôn "AUTO-STOP" Esta funcién permite la espera automética del secador de pelo cuando lo deja y la puesta en marcha automâtica en cuanto lo vuelve a coger. 4 - ACCESORIOS (SEGUN EL MODELO) • Concentrador: (6-7) • Difusor"Classic volume" (8-9) • Difusor "Moving Massager" (10-11) 5 - MANTENIMIENTO Atencién: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo. • Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los acceso- rios, con un pano ligeramente hümedo para retirar el cabello o las impurezas que se hubieran fijado en la rejilla posterior. • Rejilla posterior extraible (12) COLABOREMOS EN LA PROTECCIÔN DEL MEDIO AMBIENTE! (D Su aparato contiene un gran nümero de materiales valorizables o reciclables. 3 Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento. Estas instrucciones también estén disponibles en nuestra web www.rowenta.com. Leia com atençâo o modo de utilizaçâo bem como as instruçôes de segurança antes de qualquer utilizaçào. 1 - DESCRIÇAO A. Concentrador (9 mm) B. Funçâo Ionic automética C. Grelha de Saida de ar Cerâmica D. Botâo de ar frio E. Botao SENSOR F. Cursor da temperatura (posiçôes 1-2-3) G. Cursor da velocidade do ar (posiçôes 1-2) H. Grelha amovivel l. Anel de suspensâo J. Botâo turbo 2 - SEGURANÇA • Para sua segurança, este aparelho esté em conformidade com as normas e regula- mentos aplicâveis (Directivas Baixa Tensâo, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...). • Os acessôrios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilizaçâo. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentaçâo nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho. • Verifique se a tensào da sua instalaçâo eléctrica é compativel com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligaçâo pode causar danos irreversiveis que nao estâo cobertos pela garantia. • Para protecçâo adicional, recomenda-se a instalaçâo de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente nominal de operaçâo residual nâo superior a 30 mA no circuito eléctrico que fornece energia à casa de banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a instalaçâo. • A instalaçâo do aparelho bem como a sua utilizaçâo devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu pais. • ADVERTÊNCIA: Nâo utilize este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatérios ou outros recipientes com âgua. • Quando o aparelho é utilizado na casa de banho, desligue-o da corrente apés cada utilizaçâo, uma vez que a proximidade de {gua representa um perigo mesmo quando o aparelho esté desligado. • Este aparelho nao foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades fisicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a nao ser que tenham Sido devidamente acompanhadas e instruidas sobre a correcta utilizaçâo do aparelho, pela pessoa responsével pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas nao brinquem com O aparelho. • Este electrodoméstico puede ser usado por niôos de 8 ahos en adelante y por personas con discapacidades fisicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien- tos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisién o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niôos no debe- rian jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas nihos sin supervisién. • Se o cabo de alimentaçâo se encontrar de alguma forma danificado, deveré ser substituido pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualifi- cado por forma a evitar qualquer situaçâo de perigo para o utilizador. • Nâo utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caido ao chao ou nao estiver a funcionar correctamente. • O aparelho esté equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstruçao da grelha traseira), o aparelho Péra automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado. • O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operaçâo de limpeza ou manutençâo, no caso de anomalia de funcionamento, apôs cada utilizaçâo. • Nâo utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado. • Nâo mergulhar nem passar por âgua, mesmo que seja para a limpeza. • Nâo segurar com as maos hümidas. • Nâo segurar na caixa de comandos, que esté quente, mas sim pela pega. • Nâo desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada. • Nâo utilizar uma extensâo eléctrica. • Nâo limpar com produtos abrasivos ou corrosivos. • Nâo utilizar a temperaturas inferiores a 0 oc nem superiores a 35 oc. GARANTIA : O seu aparelho destina-se apenas a uma utilizaçào doméstica. Nâo pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e invélida no caso de uma utilizaçâo incorrecta. 3 - UTILIZAÇÂO • Sistema "IONIC-CERAMIC" (1): O seu secador de cabelo emite automaticamente iôes negativos que reduzem a elec- tricidade estâtica. Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fâceis de desembara- çar. Este efeito é reforçado pelo calor radiante e suave emitido pelo revestimento cerâmico. • REGULAÇAO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (2-3-4) • Funçâo "AUTO-STOP" Esta funçâo permite a activaçâo automética do modo de standby do secador sempre que o pousar e a entrada em funcionamento automâtica do mesmo quando o segurar de novo. 4 - ACESSéRlOS (CONSOANTE MODELO) • Concentrador (6-7) • Difusor "Classic diffuser" (8-9) • Difusor "Moving Massager" (10-11) 5 - MANUTENÇAO Atençâo: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza. • O seu secador exige pouca manutençâo. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem como à dos seus acessôrios, com um pano ligeiramente hümido de modo a eliminar os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado à grelha traseira. • Grelha amovivel (12) PROTECÇÂO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! (i) O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou recicla- dos. 3 Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Estas instrucciones también estén disponibles en nuestra web www.rowenta.com. www.rowenta.com c ION IC CERAMIC 8 3 5 OFF 2 4 6 8 10 12 Depending on model 7 9