Kullanım Kılavuzları
ecomed Termómetro TM-60E C €0297 Instrucciones de uso. iLea atentamente! ecomed Termómetro TM-60E Instruções de utilização. Por favor, leia cuidadosamente! C € 0297 MEDISANAAG, 41468 NEUSS, ALEMANIA. ECOMED es una marca de Ia empresa MEDISANAAG. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com MEDISANAAG, 41468 NEUSS, ALEMANHA. ECOMED é uma marca da MEDISANAAG. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com INDICACIONES DE SEGURIDAD • iNOTAS IMPORTANTES! iCONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente Ias instruc- ciones de manejo, especialmente Ias indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta poste- rior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. • El termómetro contiene piezas pequeñas que IOS niños podrían Ilevar a Ia boca, por IO que ha de mantenerse siempre fuera del alcance de 10s niños. • Utilice el termómetro exclusivamente para Ia medición de Ia temperatura del cuerpo debajo de Ia lengua (via oral) en Ia axila (axilar) o en el ano (rectal). No use el termómetro en el oído. • NO IO acerque a fuentes de calor intenso. il_a pila podría explotar! • El dispositivo debe ser examinado (calibrado) metrológicamente después de 2 años. Para ello, envie el termómetro íntegro a Ia dirección de servicio. • Si tiene Ia intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga Ias pilas. • NO agite, doble 0 golpee el termómetro. Evite que se caiga_ NO es a prueba de golpes. • Proteja el aparato de Ia radiación directa del sol, de temperaturas extremadamente altas o bajas, de suciedad y de polvo. • No abra el dispositivo. En caso de una avería, no repare el dispositivo usted mismo. Deje de usar el dispositivo. Con- Sulte a su distribuidor local y encargue Ia reparación únicamente al equipo de servicio. • El dispositivo cumple 10s requisitos de Ia norma EN 60601-1-2 sobre compatibilidad electromagnética. El dispositivo está sujeto a precauciones especiales con respecto a Ia compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que IOS equipos de comunicación de altas frecuencias portátiles y móviles pueden afectar a este dispositivo. Para más de- talles vea el apéndice_ •ADVERTENCIA iAsegúrese de que 10s plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! iExiste el peligro de asfixia! Extraer o introducir Ia pila El termómetro TM-60E de ecomed está listo para su utilización inmediata, puesto que ya incluye una pila. Sin em- bargo, si transcurrido un tiempo de funcionamiento aparece en Ia parte derecha de Ia pantalla el simbolo „ i" deberá introducir una pila nueva. Para ello, abra Ia tapa, y extraiga el compartimento de Ia pila aprox. I cm del termómetro. Utilizando con cuidado una herramienta adecuada, por ejemplo, Ia punta de un bolígrafo, suelte Ia pila de botón desde abajo_ Introduzca Ia nueva pila con el símbolo „+" hacia arriba. Introduzca de nuevo el compartimento de Ia pila en el Limpieza y cuidado El termómetro TM-60E de ecomed es resistente al agua, y se limpia y desinfecta muy fácilmente. Limpie el termómetro antes y después de cada medición con una toalla impregnada en una disolución de alcohol suave. También puede in- troducir el termómetro en una disolución desinfectante adecuada. Pida consejo a su proveedor especializado sobre 10s productos de limpieza más adecuados y su utilización. iEl termómetro nunca debe ser hervido! INDICACIONES PARA LA ELIMINACIÓN Este aparato no se debe eliminar por medio de Ia recogida de basuras doméstica. Todos 10s usuarios están obligados a entregar todos 10s aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen sub- stancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que pu- edan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire Ias pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje Ias pilas usadas a Ia basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en 10s recolectores de pilas de 10s comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de SLI aparato, dirijase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar 0 aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. .O termómetro é composto por peças pequenas que podem ser engolidas por crianças. Não deixe 0 termómetro sem vigilância nas mãos de uma criança. • Utilize 0 termómetro exclusivamente para a medição da temperatura corporal sob a língua (oral), na cavidade axilar (axilar) ou no recto (rectal). Não introduza o termómetro no ouvido. • Não colocar na proximidade de fontes de calor intensas. A pilha poderia explodir! .O aparelho deve ser verificado metrologicamente (calibrado) após 2 anos. Envie para o efeito o termómetro completo para a morada do centro de assistência. • Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, remova as pilhas. • Não sacuda ou dobre 0 termómetro nem bata com ele. Não 0 deixe cair. Não é à prova de impacto. Proteja o aparelho de radiação solar directa, temperaturas extremamente elevadas ou baixas, sujidade ou pó. • Não abra 0 aparelho. Não repare 0 aparelho por iniciativa própria em caso de avarias. Não continue a utilizar 0 aparelho. Pergunte ao seu vendedor da especialidade e mande reparar o aparelho apenas pelo ponto de assistência. .O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. O aparelho está sujeito a medidas de segurança especiais no que se refere à compatibilidade electromagnética. Não se esqueça de que equipamentos de comunicação AF portáteis e móveis podem influenciar este aparelho. Os respectivos por- menores podem ser consultados no anexo. .ADVERTÊNCIA! Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia! Retirar I inserir pilhas: O Termómetro TM-60E ecomed está automaticamente pronto a utilizar, porque 0 aparelho é fornecido já com uma pilha. Se, após um determinado periodo de tempo, aparecer do lado direito do visor o símbolo " , deve ser inserida uma nova pilha. Para tal, retire a tampa do compartimento para pilha e puxe 0 compartimento para pilhas cerca de 1 cm para fora do termómetro. Com um utensílio adequado, como a ponta de uma caneta, solte cuidadosamente a pilha botão de baixo. Insira a nova pilha com o símbolo "V' para cima. Empurre o compartimento para pilhas para dentro do termómetro. Feche o compartimento para pilhas com a tampa.ment cover. Limpeza e manutenção O Termómetro TM-60E ecomed é à prova de água e, por conseguinte, pode ser levemente ensaboado e desinfectado. Limpe 0 termómetro antes e depois de cada medição com um pano humedecido numa solução suave com álcool. Tam- bém pode passar o termómetro por uma solução desinfectante. O seu revendedor pode recomendar-lhe produtos de limpeza adequados e aconselhar na sua aplicação. O termómetro não pode de modo algum ser esterilizado em água fervente! Indicações sobre a eliminação Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com 0 lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da Sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologica- mente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo do- méstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão_ Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. Datos técnicos Denominación y modelo: Suministro de tensión: Vida útil de Ia pila: Margen de medición: Exactitud de Ia medición: Memoria: Condiciones de utilización: Condiciones de conservación: Dimensiones: Peso: NO de artículo Código EAN: ecomed Termómetro TM-60E micropila (tipo GP-192 ó LR 41) aproximadamente 200 horas 32,OOC - 42,90C (90.OOF - 109.90F) 0,10C / 0.20F en el rango de medición 35,50C - 420C 1 95.9'F - 107_60F; fuera de este rango de medición: ± 0,2 oc 1 0,4 OF (desviación de Ia temperatura real del cuerpo a una temperatura ambiente de 18 'C - 28 oc / 64,4 'F - 824 0 F) el último valor se almacena automáticamente 50C - 400C (41 eF - 1040F), humecjad relativa dei aire 85 % -IOCC - 550C (14* - 131 UF), humedad relativa del aire 95 % aproximadamente 12,4 x 2,4 x 1,2 cm aproximadamente 12 g (incluyendo Ias pilas) 23410 40 15588 23410 1 Dados técnicos Nome e modelo. Alimentação de tensão: Autonomia da pilha: Intervalo de medição: precisão de medição: Memória: Condições de funcionamento: Condições de arrumação: Dimensões: Peso: Artigo no: EAN Code: ecomed Termómetro TM-60E micro-pilha 1,5V x: (tipo GP-192 ou LR 41) aprox- 200 horas 32,ooc - 42,90C (90.0* - 109.90F) ± 0,1'C / 0.20F num intervalo de mediÇã0 de 35,55C - 420C / 95.90F - 107.6F; fora desta margem de medição: oc I ±0.4 OF (desvio da temperatura corporal efectiva a uma temperatura ambiente entre 18 oc e 28 'C / 64.4 'F e 82.4 0 F) o último valor é armazenado automaticamente SOC - 400C (41 OF - 1040F), humidade relativa 85 % -100C - 550C (140F - 1310F), humidade relativa 95 % aprox. 12,4 x 2,4 x 1,2 cm aprox. 12 g (incluindo pilhas) 23410 40 15588 23410 1 termómetro. Cierre el compartimento de Ia bateria de nuevo con Ia tapa. Modificación de Ia unidad de medida Existe Ia posibilidad de medir Ia temperatura corporal en grados Celsio o Fahrenheit. Proceda según se indica a continuación: 1. El aparato debe estar apagado. 2. Mantenga pulsado el botón ON/OFF durante unos 4 segundos para cambiar Ia unidad de medida actual. Punta del 3. La unidad de medida establecida (oc o OF) aparece en Ia sensor parte superior derecha de Ia pantalla. Utilización El aparato se corresponde con Ia clase de protección BF Por favor lea Ias instrucciones de uso Pantana LCD Alterar a unidade de medição Tem a possibilidade de medir a temperatura do corpo em graus Celsius ou em graus Fahrenheit. para isso proceda do seguinte modo: 1. O aparelho tem de estar desligado. 2. pressione 0 botão ON/OFF e mantenha-a pressionada durante aprox. 4 segundos para alterar a unidade de medição existente no momento. 3. A unidade de medição ajustada em cada caso (oc ou 'F) surge em cima à direita no visor, Aplicação Visor LCD Tampa de fecho Tapa Fabricante LOT Número de LOTE Aparelho correspondente à classe de protecção BF Fabricante Leia as instruções de funcionamento LOT Número de LOTE La identificación CE se refiere a Ia directiva europea 93/42/EEC. El diseño y Ia fabricación se Ilevaron a cabo de confor- midad con Ias siguientes normas europeas: EN 12470-3 (Termómetros clínicos), EN 980 (Símbolos gráficos utilizados en el etiquetado de productos sanitarios), EN 60601-1 (Requisitos de seguridad eléctrica para equipos médicos). Debido a Ia constante mejora del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, Ie rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán Ias siguientes condiciones de garantia: 1. Con relación a 10s productos de ecomed, se ofrece una garantía por un período de 2 años a partir de Ia fecha de compra. En caso de una reclamación, Ia fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o Ia factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantia. 3. La aplicación de Ia garantia no conlleva una extensión del periodo de garantia, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a 10s componentes sustituidos. 4. Esta garantia no cubre: a. todos 10s daños causados por abuso, por ej, por incumplimiento del manual de uso; b. 10s daños debidos a reparaciones 0 intervenciones por parte del comprador 0 terceros no autorizados; c. 10s daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envio al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por 10s daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. para reparaciones, accesorios y piezas de recambio, por favor dirijase a: Ponta do sensor Botón ON/OFF Botão ONIOFF Todos 10s símbolos de Ia pantalla aparecen brevemente y se oye un pitido, seguido por el último valor de temperatura medido. Si Ia temperatura es inferior a 32 oc (90 OF), aparece en Ia pantalla LCD "Lo", si Ia temperatura es superior a 42,9 oc (109,9 'F) aparece "Hi". El termómetro ecomed TM-60E está ahora listo para Ia medición. Coloque Ia punta del sensor en Ia lengua, Ia axila o el ano: MEDICIÓN ORAL: Coloque el termómetro con Ia punta sensora debajo de Ia lengua y cierre Ia boca. Durante Ia medición, respire por Ia nariz para evitar que se generen valores incorrectos. MEDICIÓN RECTAL: Para muchos pacientes, Ia medición rectal resulta desagradable, y sin embargo, el resultado obtenido con este método es muy exacto, A fin de obtener un resultado fiable y rápido de Ia temperatura corporal, deberá introducir cuidadosamente Ia punta sensora en el recto aprox. 1 cm. MEDICIÓN EN LA AXILA: Antes de efectuar Ia medición, limpie Ia axila. Coloque el termómetro con Ia punta sensora en Ia axila. Baje el brazo y presiónelo ligeramente contra el cuerpo durante el tiempo que dure Ia medición. El termómetro inicia automáticamente Ia medición. Durante Ia medición, el símbolo "0" parpadea constantemente. Cuando Ia medición ha concluido, suenan pitidos durante unos 10 segundos y el resultado de Ia medición aparece en Ia pantalla. AI alargar Ia duración de Ia medición después de que suenen 10s pitidos, se obtienen mediciones más pre- cisas, Las mediciones en Ia axila deben durar al menos 10 minutos, ya que este tipo de medición es Ia menos precisa. Si Ia temperatura medida es superior a 37,8 oc (100 'F) se escucha una aviso de fiebre (pitidos cortos). El termómetro se apaga automáticamente transcurridos 10 minutos de Ia medición. Sin embargo, para prolongar Ia du- ración de Ia pila, se recomienda que desactive el termómetro pulsando el botón ONIOFF una vez leída Ia temperatura. ecomed Thermometer TM-60E A marcação CE é relativa à Directiva 93/42/CEE da UE. A composição e o fabrico cumprem as seguintes normas europeias: EN 12470-3 (termómetros médicos), EN 980 (símbolos), EN 60601-1 (segurança eléctrica para aparelhos médicos). Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos 0 direito a proceder a alterações técnicas e estéticas. Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos ecomed concedemos uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura. 2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia. 3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para as peças substituídas. 4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções. b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados. c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes. d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal. 5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho MEDISANA HEALTHCARE, SL Plaza Josep Freixa i Argemi, no 8 08224 Terrassa (Barcelona) Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7; Fax: + 34 93 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es - 78 88 65 5 Gebruiksaanwijzing. Voor gebruik zorgvuldig doorlezen! C €0297 Ligue o aparelho, premindo o botão ONIOFF. Por breves instantes surgem todos os símbolos no visor e soa um sinal acústico, seguidos do último valor medido da temperatura. Se a temperatura for inferior a 32 'C (90 0 F), será indicado "Lo" no visor do LCD; se a temperatura for superior a 42,9 cc (109.9 F), será indicado "Hi". O termómetro TM-60E da ecomed está agora pronto para a medição. Coloque a ponta do sensor em posição oral, axilar ou rectal: MEDIÇÃO ORAL: Coloque o termómetro com a ponteira do sensor por baixo da lingua e feche a boca. Durante a medição, respire pelo nariz para evitar um falseamento dos valores. MEDIÇÃO RECTAL: A medição rectal é considerada desagradável por muitos pacientes, mas fornece resultados exactos. Para uma medição rápida e precisa da temperatura corporal, introduza cuidadosamente a ponteira do sensor no recto cerca de 1 cm. MEDIÇÃO AXILAR: Antes da medição, limpe a axila. Coloque 0 termómetro com a secção de medição na axila. Feche 0 braço e comprima- o levemente contra o corpo durante a medição. O termómetro inicia agora automaticamente a medição. O símbolo "0" pisca continuamente durante a medição. Depois da medição soam durante aprox. 10 segundos sinais acústicos e o resultado da medição é indicado no visor. Prolongando 0 tempo de medição para lá dos sinais acústicos obtêm-se resultados e medição mais precisos. Nas medições na cavidade axilar, o tempo de medição deve ser de, no mínimo, 10 minutos, já que este tipo de medição é o menos preciso. Se for medida uma temperatura superior 37,8 "C (100 0 F), soará um alarme de febre ('beeps" breves). O termómetro desliga-se automaticamente dez minutos após a medição. Para prolongar a duração da pilha, desactive 0 termómetro logo após a leitura, premindo 0 botão ON/OFF ecomed Kuumemittaria TM-60E mesmo quando 0 dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia. Em caso assistência, encomenda de acessórios Ou peças de substituição dirija-se a: MEDISANA HEALTHCARE, s.L. Plaza Josep Freixa i Argemi, no 8 08224 Terrassa (Barcelona) Tel.: +34/ 93 - 73 36 70 7; Fax: + 34/93-78 88 65 5 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es Kãyttõohje. Luettava huolellisesti! C €0297 "MEDISANAAG, 41468 NEUSS, DUITSLAND. ECOMED is een merk van MEDISANAAG. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com "MEDISANAAG, 41468 NEUSS, SAKSA. ECOMED on MEDISANAAG - tuotemerkki. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com VEILIGHEIDSMAATREGELEN • BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. AIS u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. •De thermometer bevat onderdelen die door kinderen kunnen worden opgeslokt. Laat daarom de thermometer nooit zonder toezicht in kinderhanden. • Gebruik deze thermometer uitsluitend voor het meten van de lichaamstemperatuur onder de tong (oraal), in de oksel- holte (axillair) Of in het achterwerk (rectaal)_ Gebruik de thermometer niet in het oor. • Niet in de nabijheid van hittebronnen brengen. De accu zou kunnen exploderen! • Na 2 jaar moet het toestel meettechnisch worden gecontroleerd (gekalibreerd). Stuur de thermometer daartoe in zijn geheel naar het adres van de onderhoudsdienst. • AIS u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen. • Niet met de thermometer schudden of slaan en hem ook niet verbuigen. Laat de thermometer niet vallen, hij is niet schokbestendig_ • Bescherm het apparaat tegen directe zonnestralen, extreem hoge of lage temperaturen, verontreinigingen en stof. • Het toestel niet openen. In geval storing het toestel niet zelf repareren_ Gebruik het toestel niet langer. Vraag raad aan uw vakhandelaar en laat de reparatie uitsluitend door de onderhoudsdienst uitvoeren. • Het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid_ Het toestel is onderworpen aan de bijzondere voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische verenigbaarheid. Bedenk dat draagbare en mobiele HF-communicatie-instrumenten dit toestel kunnen beinvloeden. Meer details hi- erover vindt u in de bijlage. • WAARSCHUWING! Let er op dat het verpakkingsrnateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken! Batterij plaatsen I verwijderen: De ecomed Thermometer TM-60E is klaar voor gebruik, omdat er reeds een batterij geinstalleerd is. Indien na een zekere gebruiksduur rechts in het display het "-Symb001 verschijnt, moet de batterij worden vervangen. Verwijder hiervoor de kapvan de batterijhouder en schuif deze ca. 1 cm uit de thermometer naar voren. Verwijder voorzichtig met behulp van een geschikt VOOrwerp, bijv. een kogelpentip, Van onderaan de knoopbatterij, Plaats de nieuwe knoopbat- terij en let op dat het „+"-symbool naar boven wijst. Schuif de batterijhouder terug in de thermometer en bevestig hierop Reiniging en onderhoud De ecomed Thermometer TM-60E is waterdicht en kan daarom eenvoudig worden gereinigd en gedesinfecteerd. Reinig de thermometer voor en na iedere meting met een in een zachte oplossing op basis van alcohol gedrenkte doek. Er bestaat bovendien de mogelijkheid de thermometer in een geschikte desinfectiemiddel onder te dompelen. IJw vakhan- delaar zal uw graag de geschikte reinigingsproducten aanbevelen en toelichtingen over het gebruik geven. De thermom- eter mag in geen geval worden uitgekookt! Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. ledere consument is verplicht, alle elektrische Of elektronische apparaten, ongeacht Of die schadelijke stoffen bevatten Of niet, bij een mi- lieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat venvijdert_ GOOi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalvenverking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt Of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. Technische specificaties TURVALLISUUSOHJEITA • TÃRKEITÁ TIETOJA! SÃILYTÀ NAMÁ OHJEET! Lue seuraavat kãyttôohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti tur- vallisuusohjeet, ennen kuin kãytàt laitetta ja sàilytã ohjeet mahdollista myóhempãà kàyttóà varten. Jos annat laitteen eteenpãin, anna myôs aina támã kãyttãohje mukana. • Kuumemittarissa on pieniâ osia, jotka pienet lapset saattavat nielaista vahingossa. Ãlà koskaan jãtà kuumemittaria lasten kásiin ilman valvontaa. • Kàytà kuumemittaria vain ruumiinlàmmõn mittaamiseen jok0 mielen alta (oraalisesti) kainalosta (aksillaarisesti), tai perâaukosta (rektaalisesti). Alá kãytã kuumemittaria korvassa. .Ãlà pidà lâmpômittaria voimakkaiden lãmmônlãhteiden lãheiswdessà. Paristo saattaa rãjãhtâà! • Laitteen mittaustulos tâytyy tarkistaa kahden vuoden vãlein (kalibrointi). Lâhetã kuumemittari kokonaisena palveluo- soitteeseen. •Jos laite on pidempããn kãyttãmáttá, poista paristot .Ãlà ravista, taivuta tai koputtele kuumemittaria. Àlã anna mittarin pudota. Se ei ole iskunkestàvà. • Suojaa laite suoralta auringonvalolta, erittãin kuumilta tai kylmiltá lãmpõtiloilta, epãpuhtaudelta ja pôlyltã. • Ãlâ avaa mittaria_ Jos laite menee rikki, álà korjaa sita itse. Ãlà kàytà laitetta, jos se menee rikki. Kysy laitteen korjauk- sesta myyjãltá ja anna mittari vain asiantuntijan korjattavaksi. • Laite vastaa sàhkômagneettisen yhteensopivuuden normin EN 60601-1-2 vaatimuksia. Laitteen kàytõssà sovelletaan sãhkômagneettista herkkyyttã koskevia varotoimia. Huomaa, ettá kannettavat ja mobiilit radiotaajuuslaitteet saattavat vaikuttaa mittarin toimintaan. Yksityiskohtaisempia tietoja Iõytyy liitteestà. • VAROITUS! Huolehdi siitã, etteivãt pakkausmuovit joudu lasten kásiin! On olemassa tukehtumisvaara! Paristojen poistaminen I asentaminen: ecomed pikakuumemittari TM-60E on heti káyttôvalrnis, koska paristo on jo valmiiksi asennettuna. Jos kuitenkin tietyn kâyttbajan jàlkeen nãytôn oikealle puolelle ilmestyy„ " symboli, on paristo vaihdettava. Irrota paristokotelon kansi ja vedá paristokoteloa noin 1 cm kuumemittarista ulospàin. Irrota nappiparisto sopivalla tyõkalulla, esim. kuulakàrkikynàllã alhaalta pãin. Laita uusi nappiparisto paikalleen niin, ettà „+" symboli osoittaa ylóspãin. Tyõnnã paristokotelo takaisin Puhdistus ja hoito ecomed kuumemittari TM-60E on vedenpitãvà ja siksi se on helppo puhdistaa ja desinfioida. Puhdista kuumemittari ennen jokaista mittausta ja mittauksen jálkeen miedolla alkoholipitoisella puhdistusliuoksella kostutetulla kankaalla. Voit myós laittaa mittarin likoamaan desinfiointiaineliuokseen. Voit tiedustella kuumemittarin myyjãltà soveltuvia puhdistusai- neita. Hãn antaa myós neuvoja aineiden kàytõstá. Hãvittãmisohjeita Tãtã laitetta ei saa hàvittââ talousjàtteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sáhkbiset tai elektroniset laitteet, sisáltávãtpá ne haitallisia aineita tai eivãt, kaupunkinsa tai liikkeen keràyspis- teeseen, jotta laitteet voitaisiin hãvittàã ympãristõystàvàllisesti. Poista paristot ennen laitteen hãvittàmistà. Ãlã heitá kãytettyjã paristoja ja akkuja kotitalousjátteisiin, vaan Ongelmajãtteisiin tai toimita ne alan liikkeessã olevaan kerãyspisteeseen. Ota yhteyttà paikalliseen viranomaiseen tai myyjàliikkeeseen hàvityksen suorit- tamiseksi. Naam en model: Voeding: Levensduur van de batterij: Meetbereik: Meetnauwkeurigheid: Geheugen: Bedrijfstemperatuur: ecomed Thermometer TM-60E Micro-batterij (type GP-192 of LR 41) ca. 200 uur 32,oec - 42,90C (90.00F - 109.90F) ± / 0.20F in het meetbereik van 35,50C - 42'C / 95.90F - 107.6F; Buiten dit meetbereik: ± 0,20C / 0.4UF (afwijking van de feitelijke lichaamstemperatuur bij een omgevingstemperatuur van 180C - 280C / 64.40F - 82.40F) de laatste waarde wordt automatosch opgeslagen 50C - 400C (410F - 1040F), luchtvochtigheid 85 % Tekniset tiedot Nimi ja malll: Jânnitesyóttb: pariston kesto: Mittausalue: Mittaustarkkuus: Tallennus: Káyttôlàmpõtila: Sàilytys-/kuljetuslàmpôtila: Mltat: Paino: Tuotenro: EAN koodi: ecomed Kuumemittaria TM-60E Mikroparisto 1 (tyyppi GP-192 tai LR 41) n. 200 tuntla 32,OOC - 42,90C (90.0CF - 109.9CF) ± 0,1'C / 0.20F mittausaueella 35,55C - 420C / 95_90F - 107_6F; Mittaustulos vaihtelee: ± 0,20C / 0.40F (Ympãristbn lâmpôtila 180C 82_40F vaikuttaa todelliseen ruumiinlàmpôón.) Viimeisin tulos tallentuu automaattisesti sOC - 400C (41 OF - 1040F), ilrnanosteus 85 % -100C - 550C (140F - 131 F), ilmankosteus 95 % n. 12,4 cm n. 12 g (sisáltàen pariston) 23410 40 15588 23410 1 - 1 64.4 OF _ Opslag-/transporttemperatuur: -louc - 550C (140F - 131 UF), luchtvochtigheid 95 % Afmetingen: Gewicht: Artikelnr. / EAN Code: ca. 12,4 x x cm ca. 12 g (inclusief batterij) 23410 / 40 15588 23410 1 de kap. Meeteenheid wijzigen IJ kunt de lichaamstemperatuur in graden Celsius Of in graden Fahrenheit meten. Ga hiervoor te werk als hieronder beschreven: 1. Schakel het instrument uit. 2. Druk op de ONIOFF-knop en hou hem gedurende ongeveer 4 seconden ingedrukt om de huidige meeteenheid te wijzigen. Sensortip 3. De ingestelde meeteenheid (oc of 'F) verschijnt telkens bovenaan rechts op de display. Het gebruik Raadpleeg de gebruiksaanwijzing LOT LOT-nummer kuumemittariin. Sulje paristokotelo kannella. Mittayksikõn muuttaminen Voit valita, haluatko mitata ruumiinlámmõn celsiusasteina vai fahrenheitasteina. Toimi silloin seuraavasti: 1. Laitteen virran pitãã 011a katkaistuna. 2. Paina ONIOFF-painiketta noin 4 sekunnin ajan muuttaaksesi mittayksikkõã, 3. Valittu mittayksikkó ('C tai 'F) nàkyy nàytôn oikeassa ylãlaidassa. Kâyttõ LCD- náyttô LCD- display Afsluitcap ONIOFF- knop Het instrument voldoet aan de BF-veiligheidsklasse Producent Suojus Laite noudattaa suojaluokkaa BF Laatija Lukekaa káyttôohje LOT LOT-numero CE - keurmerk volgens EU - richtlijn 93/42/EEC. Uitvoering en vervaardiging onder inachtneming van volgende Eu- ropese normen: EN 12470-3 (Medische thermometer), EN 980 (Symbolen), EN 60601-1 (Elektrische veiligheid voor medische apparatuur). In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot leverancier Of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van ecomed geldt een garantietermijn van twee jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal offabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen. 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing. b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper Of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage. 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is. Voor onderhoud, toebehoren en vervangonderdelen, wend u tot: MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30, 6467 JE Kerkrade NEDERLAND Tel.: 0031 145 547 0860 Fax : 0031 145 547 0879 eMail: info@medisana.nl ; Intemet: wuw.medisana.be/nl Anturipââ ONIOFF -painike Druk op de ON/OFF-kn0p 0m het instrument in te schakelen. Alle symbolen van de aanduiding verschijnen kort en er weerklinkt een signaaltoon, gevolgd door de Iaatst gemeten temperatuurwaarde. Wanneer de temperatuur lager is dan 320C (900F), ziet u op het LCD-display de melding „Lo", wanneer de temperatuur hoger is dan 42,90C (109.90F), verschijnt de melding "Hi". De ecomed thermometer TM-60E is nu klaar om te meterm Breng de sensortip oraal, axillair of rectaal in: ORALE METING: Plaats de sensortip van de thermometer onder de tong en sluit de mond. Haal gedurende de meting door de neus adem orn verkeerde waarden te voorkomen. RECTALE METING: De rectale meting Word door vele patiénten als onangenaam ondervonden, maar deze levert wel exacte resultaten op. Voer de sensortipvoorzichtig ca. I cm diep in het rectum in, om de lichaamstemperatuur Snel en betrouwbaar vast te stellen. METING ONDER DE OKSELS: Reinig voor de meting de oksel. Plaats de meetgedeelte van de thermometer onder de oksel. Beweeg de arm naar beneden houd deze gedurende de meting zacht tegen het lichaam gedrukt. De thermometer begint nu automatisch te meten. Tijdens de meetprocedure knippert het teken ononderbroken. Na het meten weerklinken er ca, 10 seconden lang signaaltonen en het meetresultaat wordt op de display aangegeven. Door te blijven meten totdat er geen signaaltonen meer weerklinken, worden er accuratere meetresultaten verkregen. Bij meting in de okselholte moet de meetduur minstens 10 minuten bedragen, aangezien deze methode de minst accu- rate is. Wanneer de gemeten temperatuur hoger is dan 37,80C (1006F), weerklinkt er een koortsalarm (korte pieptonen). De thermometer wordt tien minuten na de meting automatisch uitgeschakeld, Voor een langere gebruiksduur van de batterij kan het beste direct na het aflezen van de temperatuur de thermometer worden gedeactiveerd. Druk hiervoor op de ON/OFF-knop, Káynnistà laite painamalla ONIOFF-painiketta. Kaikki symbolit vãlãhtàvàt nãytóssâ ja laite piippaa, minkà jâlkeen nãytôssâ nákyy viimeisin mittaustulos. Jos lâmpótila on alle 320C (900F), nãyttôôn tulee teksti Lo". Jos lãmpôtila on yli 42,90C (109_goF), nàyttôõn tulee teksti "Hi". ecomed kuumemittari TM-60E on nyt valmis kàyttóón. Aseta anturipàà suuhun, kainaloon tai perãaukkoon: ORAALINEN MITTAUS: Aseta kuumemittarin sensorikârki kielen alle ja sulje suU. Hengitã mittauksen aikana nenân kautta virheellisen mittaus- tuloksen válttàmiseksi. REKTAALINEN MITTAUS: Potilaat pitãvàt rektaalista mittausta epãmiellyttàvãnà, mutta sillã saadaan tarkka tulos. Luotettavan ja nopean mittaus- tuloksen saamiseksi, tybnnâ sensorikàrki varovaisesti noin 1 cm perãsuoleen. MITTAUS KAINALOSTA: Puhdista kainalo ennen mittausta. Aseta kuumemittari niin, ettà mittausosa on kainalossa. Laske kàsivarsi alas ja paina kãsivartta kevyesti kehoa vasten mittauksen ajam Kuumemittari aloittaa mittaamisen automaattisesti. Mittauksen aikana "O"-merkki vilkkuu tasaisesti. Mittauksen jâlkeen kuuluu IO sekunnin mittainen merkkiààni, ja mittaustulos ilmestyny nâyttôõn. Kun mittausta jatketaan merkkiàànen jãl- keen, saadaan tarkempia mittaustuloksia. Kainalosta mitattaessa mittauksen pitãisi kestãá vãhintããn 10 minuuttia, sillã tãmà mittaustapa on epátarkin. Jos làmpótila on yli 37,80C (IOOUF), laite pààstàà kuumehàlytyksen (lyhyen piip- pauksen). Kuumemittari sammuu automaattisesti kymmenen minuutin kuluttua. Pariston kàyttõiân pidentàmiseksi kuumemittari kannattaa kuitenkin deaktivoida heti lukemisen jãlkeen kãynnistyskytkintâ painamalla (ON/OFF). CE - merkintâ viittaa EU — direktiiviin 93/42/EEC. Tuote on kehitetty ja valmistettu noudattamalla seuraavia euroop- palaisia normeja: EN 124704 (Lããketieteellinen lãmpõmittari), EN 980 (Symboli), EN 60601-1 (Lááketieteellisten laitteiden sàhkõturvallisuus). Jatkuvan tuotekehittelyn myótà pidàtàmme itsellàmme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin. Takuu- ja korjausehdot Kâànny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee làhettãã huoltoon, amoita vika ja láhetã laitteen mukana kopio ostokuitista. Tàllôin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. ecomed -tuotteissa on kahden vuoden takuu myyntipãivãstã lãhtien. Myyntipãivãys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta. 3. Takuukorjaus ei pidennà takuuaikaa, ei laitteelle eiká vaihdetulle rakenneosalle. 4. Takuun ulkopuolelle jããvát: a. kaikki vahingot, jotka syntyvãt asiattomasta kâsittelystã, esim. kàyttôohjeen noudattamatta jâttàmisestã. b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jájittãâ ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet. c. Kuljetusvauriot, jotka Ovat Syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lãhetettáessã. d. Lisàosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle. 5. Vastuu laitteen aiheuttamista válittômistã tai vãlillisistã seurausvahingoista on myós poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyvàksytããn takuutapaukseksi. Jos tarvitset huoltoa, lisàvarusteita tai varaosia, Ota meihin yhteyttá: Home Appliance Brokers HAB Oy Elimâenkatu 29 00510 Helsinki FINLAND Tel.: +35 82 07 300 090 Fax: +35 82 07 300 099 eMail: info@haboy.fi Internet: www.haboy.fi